"avant-projet de loi" - Traduction Français en Arabe

    • مشروع القانون
        
    • المشروع الأولي للقانون
        
    • مشروع قانون أولي
        
    • مسودة مشروع قانون
        
    • بمشروع قانون
        
    • أولي لقانون
        
    • الأولي لقانون
        
    Le texte de l'avant-projet de loi a été communiqué au Parlement par la Commission. UN وقد قدمت هذه اللجنة نص مشروع القانون الى الجمعية التشريعية.
    Renseignements à jour sur l'état d'avancement de l'avant-projet de loi global relatif à l'élimination de la violence à l'égard des femmes qui, selon le rapport, UN تقديم معلومات مستوفاة عن حالة مشروع القانون الشامل المتعلق بالقضاء على العنف ضد المرأة، الذي عرض على البرلمان
    Lorsque l'avant-projet de loi sera établi, d'autres consultations seront tenues. UN وستتواصل المشاورات عقب استكمال مشروع القانون.
    Membre de l'équipe de conception et de rédaction de l'avant-projet de loi abrogeant la pratique des mutilations génitales féminines UN عضو في فريق وضع وصياغة المشروع الأولي للقانون الذي يلغي ممارسة تشويه الأعضاء التناسلية للأنثى
    Le Congrès examine actuellement un avant-projet de loi qui prévoit des incitations fiscales pour les entreprises employant des personnes handicapées. UN وينظر الكونغرس حالياً في مشروع قانون أولي ينص على تقديم حوافز ضريبية للمؤسسات التي تستخدم أشخاصاً ذوي إعاقة.
    Indiquer quel est l'état d'avancement de l'avant-projet de loi sur les personnes handicapées. UN ويرجى إبلاغ اللجنة بمآل مشروع القانون المتعلق بالأشخاص ذوي الإعاقة.
    Veuillez donner des indications sur la teneur et l'état d'avancement de cet avant-projet de loi et indiquer dans quel délai approximatif il sera adopté. UN يرجى تقديم معلومات عن مضمون ووضع مشروع القانون هذا، وكذلك جدول زمني لاعتماده.
    Veuillez donner des précisions sur la teneur et le statut de cet avant-projet de loi, et indiquer le calendrier fixé pour son adoption. UN فيرجى تقديم معلومات عن مضمون مشروع القانون المذكور وحالته، وكذلك الإطار الزمني لاعتماده.
    :: L'adoption de l'avant-projet de loi sur la représentativité des femmes aux fonctions politiques, électives et administratives; UN :: اعتماد مشروع القانون الأولي بشأن تمثيل النساء في المناصب السياسية، والانتخابية، والإدارية.
    L'avant-projet de loi portant organisation et fonctionnement de la Commission a été adopté au niveau du Gouvernement. UN وقد اعتمدت الحكومة مشروع القانون المتعلق بتنظيم اللجنة وتسيير أعمالها.
    Il s'agit en fait d'un avant-projet de loi. UN لا تزال عملية إعداد مشروع القانون في المرحلة التمهيدية.
    La promulgation de cet avant-projet de loi spéciale contre le terrorisme devrait permettre de mieux faire respecter les accords et conventions internationaux de lutte contre le terrorisme, car cette loi reprend la classification des agissements découlant de ces instruments. UN ونحن نعتقد أن مشروع القانون سيمكن من أن تنفذ على نحو أفضل الاتفاقيات الدولية لمكافحة الإرهاب لأن نصه يحاول إيجاد صياغة جديدة لمواصفات جرائم الإرهاب وفقا لمواصفاتها الواردة في تلك الاتفاقيات.
    Toutefois, dans l'avant-projet de loi susmentionné, cette obligation est élargie pour y inclure l'obligation de soupçon aux fins d'empêcher le financement du terrorisme. UN غير أن مشروع القانون المشار إليه آنفا يوسع نطاق الواجب المذكور، ليضاف إليه واجب الإبلاغ بغرض منع تمويل الإرهاب.
    L'avant-projet de loi type crée un organe indépendant investi de pouvoirs pour faire appliquer la loi. UN وينشئ مشروع القانون النموذجي هيئة مستقلة بصلاحيات لإدارة هذا القانون.
    Dès réception de l'avis du Collège, l'avant-projet de loi sera, si nécessaire, adapté. UN وسيكيّف مشروع القانون الأولي إذا لزم الأمر فور تلقي رأي الهيئة.
    À la fin de la rédaction de l'avant-projet de loi, d'autres consultations seront menées. UN وستتواصل المشاورات عقب استكمال مشروع القانون.
    Les dispositions de l'avant-projet de loi sur la paternité et la filiation et les innovations qu'il introduit sont les suivantes : UN فيما يلي أحكام مشروع القانون حول الأبوة والنَسَب والمستجدات التي أتت بها:
    Le contenu de l'avant-projet de loi est produit en annexe au rapport : UN وقد ورد نص مشروع القانون في مرفق بالتقرير.
    La discussion se base sur l'avant-projet de loi présenté par le Tribunal électoral suprême, qui reflète le consensus réalisé à la Commission de la réforme électorale. UN والموضوع الأساسي لهذه المناقشة هو المشروع الأولي للقانون الذي قدمته المحكمة الانتخابية العليا، والذي يعكس توافق الآراء الذي تم التوصل إليه في لجنة الإصلاح الانتخابي.
    Elle disposait déjà d'un avant-projet de loi qui allait dans ce sens. UN وقد وضع البلد بالفعل مشروع قانون أولي وفق هذه التوجهات.
    Un avant-projet de loi sur la filiation devrait être déposé sur le bureau de l'Assemblée Nationale au cours de la prochaine législature. UN يُنتظر أن توضع مسودة مشروع قانون بشأن البنوة على مكتب الجمعية العامة خلال دورة الهيئة التشريعية المقبلة.
    Il prend note de l'avant-projet de loi contre la violence à l'égard des femmes et de l'organisation de campagnes de prévention visant à informer et éduquer la population sur la question de la violence dans la famille. UN وتحيط اللجنة علماً بمشروع قانون بشأن العنف ضد المرأة وبالمعارض المتنقلة الرامية إلى تثقيف الناس وإعلامهم بشأن العنف المنزلي.
    Il n'existe aucune disposition législative mais l'avant-projet de loi spéciale sur le terrorisme est en cours d'examen. UN وليس ثمة أية أحكام قانونية في هذا الشأن بيد أنه تجري دراسة مشروع أولي لقانون خاص لمكافحة الإرهاب.
    l'avant-projet de loi portant code pénal en révision qui punit également le harcèlement sexuel. UN تقديم المشروع الأولي لقانون العقوبات الجاري تنقيحه الذي يعاقب أيضاً على التحرش الجنسي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus