:: afin d'en tirer un avantage financier ou matériel. | UN | :: لغرض الحصول على منفعة مالية أو مادية. |
Objectif d'obtenir un avantage financier ou un autre avantage matériel | UN | بغرض الحصول على منفعة مالية أو منفعة مادية أخرى |
Il faut également tenir compte de l’évaluation des coûts de détermination de la valeur des ressources forestières, qui représente un avantage financier perdu du fait des changements apportés à la gestion forestière. | UN | وهناك جانب آخر هو تقدير تكاليف توفير القيم الحرجية، الذي يمثل منفعة مالية متخلى عنها نتيجة ﻹجراء تغييرات في إدارة الغابات. |
Il est malgré tout fréquent que les établissements scolaires autorisent la publicité ou certaines pratiques commerciales en leur sein alors même qu'ils n'en tirent qu'un avantage financier minime, voire nul. | UN | غير أن هناك أيضا عدة حالات تجيز فيها المدارس الإعلان وممارسات التسويق في مواقعها دون أن تجني منها مكاسب مالية كبيرة، أو أي مكاسب في الواقع. |
Le fait de tirer un avantage financier de la prostitution d'autrui constitue aussi un délit qui, dans le cas d'un mineur, est passible d'une peine maximale de dix ans de prison. | UN | ويعاقب القانون أيضاً على تحقيق مكاسب مالية من بغاء الغير، وتكون العقوبة القصوى هي السجن لمدة عشر سنوات إذا كان الشخص قاصراً. |
Les agents publics doivent en conséquence agir exclusivement en considération des intérêts de leur pays tels qu'ils s'expriment au travers des institutions démocratiques de l'État, et non en vue d'obtenir un avantage financier ou tout autre avantage matériel pour euxmêmes, leur famille ou leurs amis. | UN | لذلك، يتوخى الموظفون العموميون في عملهم المصالح العامة لبلدهم فحسب، كما هو معبّر عنها من خلال مؤسسات الحكم الديمقراطية. ولا يجوز لهم فعل ذلك لكسب منافع مالية أو مادية أخرى لأنفسهم أو لأسرهم أو لأصدقائهم. |
Même à court terme, la réduction des subventions, les dégrèvements fiscaux préférentiels et d'autres incitations pourraient constituer un avantage financier supplémentaire des réformes. | UN | وحتى على المدى القريب، قد يشكل خفض اﻹعانات، واﻹعفاءات الضريبية التفضيلية وغير ذلك من الحوافز فوائد مالية إضافية لإصلاح السياسات العامة. |
Tirer un avantage financier ou un autre avantage matériel | UN | الحصول على منفعة مالية أو مادية |
i) La collusion en vue de perpétrer les actes de piraterie, avec pour dessein direct ou indirect d'obtenir un avantage financier ou matériel, ainsi que l'exécution effective, par l'une des personnes impliquées dans la collusion, d'un acte quelconque donnant effet à celle-ci; | UN | ' 1` التواطؤ على ارتكاب جريمة قرصنة هدفها المباشر أو غير المباشر هو الحصول على منفعة مالية أو منفعة مادية أخرى، وإقدام أحد المتواطئين فعلا على ارتكاب عمل يرمي إلى تنفيذ عملية التواطؤ؛ |
Réponses au questionnaire du premier cycle de collecte d'informations sur l'application de la Convention contre la criminalité organisée: la participation à un groupe criminel organisé consiste-t-elle à s'entendre avec une ou plusieurs personnes en vue de commettre une infraction grave pour obtenir un avantage financier ou autre avantage matériel? | UN | الردود على الاستبيان المتعلق بتنفيذ اتفاقية الجريمة المنظمة في إطار دورة الإبلاغ الأولى: السؤال المتعلق بما إذا كانت المشاركة في جماعة إجرامية منظمة تتكون من الاتفاق مع شخص آخر أو أكثر على ارتكاب جريمة خطيرة لغرض الحصول على منفعة مالية أو منفعة مادية أخرى |
Premièrement, la Convention précise que ce sont les objectifs du groupe, et non les infractions particulières qu'il pourrait commettre, qui doivent impliquer un avantage financier ou un autre avantage matériel. | UN | وتنص الاتفاقية، أولا، بشكل واضح على أن أهداف الجماعة بالذات هي التي يجب أن تنطوي على تحقيق منفعة مالية أو مادية أخرى، لا ما ترتكبه أو ما تكون ضالعة فيه من جرائم. |
Son article 3 définit l'infraction de trafic illicite de migrants comme le fait d'assurer, afin d'en tirer un avantage financier ou un autre avantage matériel, l'entrée illégale dans un État d'une personne qui n'est ni un ressortissant ni un résident permanent de cet État. | UN | فالمادة 3 من البروتوكول المذكور تعرِّف جريمة تهريب المهاجرين بأنها تدبير الدخول غير المشروع لشخص ما إلى دولة طرف ليس ذلك الشخص من رعاياها أو من المقيمين الدائمين فيها، وذلك من أجل الحصول، بصورة مباشرة أو غير مباشرة، على منفعة مالية أو منفعة مادية أخرى. |
i) Au fait de s'entendre avec une ou plusieurs personnes en vue de commettre une infraction grave à une fin liée directement ou indirectement à l'obtention d'un avantage financier ou autre avantage matériel et, lorsque le droit interne l'exige, impliquant un acte commis par un des participants en vertu de cette entente ou impliquant un groupe criminel organisé; | UN | `1` الاتفاق مع شخص آخر أو أكثر على ارتكاب جريمة خطيرة لغرض له صلة مباشرة أو غير مباشرة بالحصول على منفعة مالية أو منفعة مادية أخرى وينطوي، حيثما يشترط القانون الداخلي ذلك، على فعل يقوم به أحد المشاركين يساعد على تنفيذ الاتفاق، أو تضلع فيه جماعة اجرامية منظمة؛ |
Certaines délégations ont expressément demandé que l’expression “un avantage financier ou un autre avantage matériel” figure entre crochets. | UN | وطلب بعض الوفود صراحة وضع عبارة " منفعة مالية أو منفعة مادية أخرى " بين معقوفتين . |
Certaines délégations ont expressément demandé que l’expression “un avantage financier ou un autre avantage matériel” figure entre crochets. | UN | وطلب بعض الوفود صراحة وضع عبارة " منفعة مالية أو منفعة مادية أخرى " بين معقوفتين . |
78. Au cours de la période étudiée, le fait de tirer un avantage financier de la prostitution (pratiquée par d'autres personnes) et de la traite d'êtres humains sont des délits qui tombent sous le coup du Code pénal. | UN | 78- في الفترة المشمولة بالتقرير، كان تحقيق مكاسب مالية من الدعارة (دعارة الغير) والاتجار بالبشر من الجرائم التي يُعاقب عليها بموجب قانون العقوبات. |
79. Le proxénétisme (le fait d'encourager autrui à se livrer à la prostitution ou à y avoir recours pour en tirer un avantage financier) est passible d'une peine maximale de trois ans d'emprisonnement (art. 204, par.1 du Code pénal). | UN | 79- ويعاقب بالسجن لمدة أقصاها 3 سنوات كل من يمارس القوادة (حث شخص آخر على ممارسة البغاء أو تسهيل ذلك من أجل تحقيق مكاسب مالية)، (الفقرة 1 من المادة 204 من قانون العقوبات). |
La Convention peut en revanche s'appliquer aux infractions visées dans ses dispositions qui seraient commises par des groupes de cette nature dans le but d'obtenir un avantage financier ou un autre avantage matériel. | UN | بيد أنه يجوز أن تُطبَّق على الجرائم التي تشملها الاتفاقية وترتكبها تلك الجماعات من أجل الحصول على منافع مالية أو مادية.() |
1) Quiconque se livre au trafic de personnes, afin d'en tirer, directement ou indirectement, un avantage financier ou un autre avantage matériel, commet une infraction et encourt, sur déclaration de culpabilité, un emprisonnement maximal de 15 ans. | UN | (1) يرتكب جريمة أي شخص يشترك عمدا، بقصد الحصول بشكل مباشر أو غير مباشر على منافع مالية أو مادية أخرى، في تهريب الأشخاص ويتعرض عند إدانته للسجن لمدة لا تزيد عن 15 سنة. |