Toutefois, les avantages économiques découlant des emplois ainsi créés prendront fin lorsque les travaux seront terminés. | UN | إلا إن الفوائد الاقتصادية للزيادة في فرص العمل ستنتهي مع اكتمال هذه الأشغال. |
En conséquence, il arrive souvent que l'on sous-estime considérablement les avantages économiques qui pourraient apporter une réduction de la DDTS. | UN | لذا كثيراً ما يُساء تقدير إجمالي قيمة الفوائد الاقتصادية الممكن تحقيقها من الحد من التصحر وتدهور الأراضي والجفاف. |
Par conséquent, en attribuant les émissions à ces pays, on ne tiendrait pas compte avec exactitude des avantages économiques tirés du navire considéré. | UN | وبناء على ذلك، فإن تخصيص الانبعاثات لهذه البلدان قد لا يعكس بصورة دقيقة المنافع الاقتصادية المستمدة من السفن. |
:: Souligner les multiples avantages économiques, environnementaux, sociaux et culturels fournis par les forêts; | UN | :: التأكيد على المنافع الاقتصادية والبيئية والاجتماعية والثقافية التي تتيحها الغابات؛ |
Tout en présentant de précieux avantages économiques et sociaux, ces technologies peuvent également être utilisées à des fins incompatibles avec la paix et la sécurité internationales. | UN | غير أنه رغم ما تحققه من فوائد اقتصادية واجتماعية جمة، فإنها قد تستخدم في أغراض لا تتسق مع السلام والأمن الدوليين. |
Il y a certains avantages économiques à court terme pour les États qu'il est peut-être difficile pour les gouvernements de refuser. | UN | وهناك بعض المزايا الاقتصادية القصيرة الأجل التي تعود على الدول، وقد يكون من الصعب على الحكومات أن تتجاهلها. |
Toutefois, les avantages économiques découlant des emplois ainsi créés prendront fin lorsque les travaux seront terminés. | UN | إلا أن الفوائد الاقتصادية لزيادة فرص العمل سرعان ما تنتهي مع انتهاء الأعمال. |
On pourrait donc dire que les avantages économiques n'étaient pas les seuls facteurs pris en compte dans les décisions concernant la dimension de la famille. | UN | ولذلك يمكن القول إن الفوائد الاقتصادية ليست العوامل الموجهة الوحيدة في مجال اتخاذ قرارات تتعلق بحجم اﻷسرة. |
Article 13 : avantages économiques et sociaux 104 | UN | المادة 13 بشأن الفوائد الاقتصادية والاجتماعية 132 |
Article 13 : avantages économiques et sociaux | UN | المادة 13 بشأن الفوائد الاقتصادية والاجتماعية |
:: Souligner les multiples avantages économiques, environnementaux, sociaux et culturels fournis par les forêts; | UN | :: التأكيد على المنافع الاقتصادية والبيئية والاجتماعية والثقافية التي تتيحها الغابات؛ |
:: Souligner les multiples avantages économiques, environnementaux, sociaux et culturels fournis par les forêts; | UN | :: التأكيد على المنافع الاقتصادية والبيئية والاجتماعية والثقافية التي تتيحها الغابات؛ |
Mais les acquis politiques doivent être renforcés par la réalisation d'avantages économiques. | UN | لكن المنجزات السياسية يجب أن يعززها تحقيق المنافع الاقتصادية. |
L'exploitation de ces matériaux est une importante composante des économies de la région et peut apporter de nombreux avantages économiques et sociaux. | UN | ويمثل استغلال هذه الموارد عنصراً هاماً يمكن أن يحقق العديد من المنافع الاقتصادية والاجتماعية لبلدان المنطقة. |
Le Canada soutient en particulier les programmes qui, comme le barrage du Dahla, présentent des avantages économiques durables. | UN | وتدعم كندا على وجه الخصوص البرامج التي ستكون لها فوائد اقتصادية مستمرة، مثل سد دالا. |
Cependant, tous les investissements dans les infrastructures ne généraient pas des avantages économiques. | UN | لكن الاستثمارات في الهياكل الأساسية لا تولد جميعها فوائد اقتصادية. |
L'écotourisme offre de nombreux avantages économiques et a un impact direct sur l'emploi local. | UN | والسياحة البيئية تتيح العديد من المزايا الاقتصادية ولها أثر مباشر على العمالة المحلية. |
Le tourisme, s'il peut apporter des avantages économiques considérables, constitue une source de revenus qui comporte aussi certains inconvénients. | UN | فالسياحة يمكن أن تكون لها منافع اقتصادية كبيرة لكن لها أيضا بعض المثالب بوصفها مصدرا لﻹيرادات. |
Dans les pays en développement, l'accent a été mis sur les avantages économiques que peuvent procurer les projets entrepris au titre du mécanisme pour un développement propre. | UN | وسُلِّط الضوء، في البلدان النامية، على المكاسب الاقتصادية المحتملة من المشاريع المنفذة في إطار آلية التنمية النظيفة. |
A l'évidence, un tel reboisement procurerait des avantages économiques considérables vu les ressources en eau douce limitées dont disposent les petits Etats en développement insulaires. | UN | ومن الواضح أن عملية إعادة التشجير هذه لها مزايا اقتصادية فائقة نظرا لمحدودية توفر المياه العذبة الطبيعية في الدول النامية الجزرية الصغيرة. |
15. D'autre part, les pays hôtes devraient être conscients du prestige, de l'intérêt politique et des avantages économiques qui découlent de l'accueil d'organisations du système des Nations Unies. | UN | 15 - ومن الناحية الأخرى، ينبغي للبلدان المضيفة أن تدرك أن استضافتها للمنظمات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة تعزز مكانة البلدان المضيفة وتشكل ميزة سياسية وتوفر منفعة اقتصادية لها. |
Article 13. avantages économiques et sociaux | UN | المادة 13 - الاستحقاقات الاقتصادية والاجتماعية |
En revanche, ces accords multilatéraux peuvent aussi comporter des avantages économiques, en particulier lorsqu'ils encouragent l'adoption de mesures positives. | UN | ويمكن أيضا إحراز مكاسب اقتصادية إيجابية لا سيما إذا شجع الاتفاق البيئي المتعدد اﻷطراف استخدام التدابير اﻹيجابية. |
3. Trois exemples d'avantages économiques à retirer des techniques | UN | ثلاثة أمثلة للمنافع الاقتصادية الناجمة عن زيادة نظافة الانتاج |
477. Les liens entre la qualité des services de santé, les taux d’utilisation et la situation sanitaire, ainsi que les avantages économiques de l’amélioration de la qualité des soins sont de mieux en mieux reconnus partout dans le monde[376]. | UN | 477 - على الصعيد العالمي، هناك المزيد من الاعتراف بالصلات القائمة بين نوعية الخدمات الصحية ومعدلات الاستخدام والنتائج الصحية، وكذلك العائدات الاقتصادية من تحسين الجودة( ). |
Cohésion sociale et avantages économiques de la normalisation des noms géographiques | UN | التماسك الاجتماعي والمنافع الاقتصادية الناجمة عن توحيد الأسماء الجغرافية |
Des individus qui acquièrent des compétences et des connaissances grâce à l'utilisation des TIC peuvent en tirer des avantages économiques et sociaux. | UN | كما أن استخدام هذه التكنولوجيا يعود بفوائد اقتصادية واجتماعية على الأفراد نتيجة اكتسابهم مهارات ومعارف. |
2. L'impératif d'une Afrique forte et unie découle de la prise de conscience que l'on peut tirer beaucoup plus d'avantages économiques d'une communauté régionale que de la somme des avantages économiques de ses États membres pris individuellement. | UN | وتنبع ضرورة إنشاء أفريقيا قوية وموحدة من إدراك أن الفائدة الاقتصادية للجماعة الإقليمية ستكون أكبر من مجموع الفوائد الاقتصادية لكل من دولها الأعضاء على حدة. |