"avarie commune" - Traduction Français en Arabe

    • العوارية العامة
        
    • بالعوارية العامة
        
    L'étude met en relief un certain nombre de faiblesses de l'avarie commune. UN وتبرز الدراسة عددا من الجوانب غير المرضية في العوارية العامة.
    Le sujet a été débattu à cette conférence, où il a été fermement déclaré qu'en aucun cas l'IUMI ne saurait accepter un élargissement de la portée de l'avarie commune. UN ونوقش الموضوع داخل مؤتمر الاتحاد الدولي للتأمين البحري وصرح فيه بحزم أن الاتحاد الدولي للتأمين البحري لا يمكنه أن يقبل بأي حال من اﻷحوال توسيع نطاق العوارية العامة.
    Elle a donc inscrit l'avarie commune à l'ordre du jour de sa prochaine conférence annuelle. UN لذلك أدرج موضوع العوارية العامة على جدول أعمال مؤتمره السنوي القادم.
    52. L'IUMI continue actuellement sa recherche concernant l'incidence des nouvelles Règles d'York et d'Anvers et les lacunes du système général d'avarie commune, en vue de trouver une solution commerciale aux problèmes rencontrés. UN ٢٥- ويواصل الاتحاد الدولي للتأمين البحري بحثه في الوقت الحاضر عن أثر قواعد يورك - انتويرب الجديدة وعن أوجه القصور التي تعتري نظام العوارية العامة بغرض التوصل إلى حل تجاري للمشاكل ذات الصلة.
    Le marché de Londres a donc décidé de poursuivre les travaux de recherche et d'analyse sur l'avarie commune et cela indépendamment des résultats de la Conférence du CMI. UN لذلك قررت سوق لندن أن تواصل بحث وتحليل موضوع العوارية العامة وتعتبر ذلك مسألة مستقلة عن نتيجة مؤتمر اللجنة البحرية الدولية.
    55. Ainsi, l'industrie des assurances poursuit ses travaux en vue d'une réforme convenable du système de l'avarie commune. UN ٥٥- ويتبين مما سبق أن صناعة التأمين تواصل العمل من أجل إصلاح نظام العوارية العامة بشكل ملائم.
    Il a aussi été déclaré que la question de l'avarie commune ne devrait pas être liée à celle du fret dû par le destinataire puisque le propriétaire des marchandises au moment de ladite avarie pourrait être différent du destinataire. UN وأشير أيضا إلى أنه ينبغي عدم ربط مسألة العوارية العامة بمسألة أجرة النقل المستحقة على المرسل إليه لأن مالك البضاعة وقت العوارية العامة قد يكون غير المرسل إليه.
    On a fait observer que l'exercice des droits prévus au paragraphe 2 par le transporteur pourrait donner lieu à des réclamations pour avarie commune dans certains cas, mais pas dans tous. UN وأُشير إلى أنه على الرغم من أن ممارسة الناقل للحقوق بمقتضى الفقرة 2 قد تنشأ عنها مطالبات في مجال العوارية العامة في بعض الحالات فإن ذلك لا يحدث في جميع الحالات.
    56. A propos des travaux sur l'avarie commune, les trois études établies par le secrétariat mettaient en lumière les lacunes du régime en vigueur et présentaient des propositions en vue de trouver une solution commerciale aux problèmes rencontrés. UN ٦٥- وفيما يتعلق بالعمل المضطلع به بشأن العوارية العامة قال إن الدراسات الثلاث التي أعدتها اﻷمانة بشأن هذا الموضوع تحدد أوجه قصور النظام وتتقدم بمقترحات بغية تحديد حل تجاري للمشاكل المعترضة.
    A propos de la réforme du régime de l'avarie commune et des nouvelles Règles d'York et d'Anvers adoptées en 1994, il priait le secrétariat de suivre de près l'évolution de la situation et d'en informer la Commission. UN وفيما يتصل بالعمل المضطلع به بشأن إصلاح العوارية العامة وقواعد يورك-انتويرب لعام ٤٩٩١ التي اعتمدت حديثا، طلب إلى اﻷمانة رصد التطورات عن كثب وابقاء اللجنة على علم بذلك كما ينبغي.
    Pour donner suite à cette demande, le secrétariat a rédigé un rapport intitulé " avarie commune - réforme du système " (UNCTAD/SDD/LEG/3) qui sera soumis à la Commission. UN وعلى أثر هذا الطلب، أُعد تقرير عنوانه " العوارية العامة - إصلاح النظام " (UNCTAD/SDD/LEG/3) وسيكون معروضا على اللجنة.
    48. La Conférence avait adopté une nouvelle série de règles, dénommées Règles d'York et d'Anvers de 1994, et avait recommandé qu'elles s'appliquent au règlement de l'avarie commune le plus tôt possible après le 31 décembre 1994. UN ٨٤- واعتمد المؤتمر مجموعة جديدة من القواعد عُرفت باسم قواعد يورك - انتويرب لعام ٤٩٩١، وأوصى بأن تطبق عنـــد تكييف العوارية العامة فـــي أقرب وقـــــت ممكن عمليا بعد ١٣ كانون اﻷول/ ديسمبر ٤٩٩١.
    49. Le rapport du secrétariat de la CNUCED intitulé " La place de l'avarie commune dans l'assurance maritime aujourd'hui " avait été distribué aux délégations à la Conférence du CMI. UN ٩٤- وعُمم التقرير الذي أعدته أمانة اﻷونكتاد " مكانة العوارية العامة في التأمين البحري اليوم " على الوفود في مؤتمر اللجنة البحرية الدولية.
    Il convient toutefois de noter que l'idée d'une réforme de l'avarie commune est apparue après le début des travaux sur le sujet à la CNUCED, avec des recommandations adressées aux milieux de l'assurance pour qu'ils cherchent à trouver aux problèmes rencontrés des solutions propres à l'assurance. UN وتجدر اﻹشارة مع ذلك إلى أن الخطوة نحو إصلاح العوارية العامة قد بدأت في أعقاب مباشرة العمل داخل اﻷونكتاد بشأن الموضوع، بما في ذلك التوصيات بأن تقوم مصالح التأمين بالبحث عن حلول تأمين لمشاكل العوارية العامة.
    - avarie commune - réforme du système [UNCTAD/SDD/LEG/3] (+) UN - العوارية العامة - إصلاح النظام؛ ]UNCTAD/SDD/LEG/3[ )+(
    B. avarie commune UN باء- العوارية العامة
    51. Il rend également compte des activités de l'IUMI concernant l'avarie commune : en effet, le Groupe de travail sur l'avarie commune institué par l'IUMI a présenté un document qui renferme une étude statistique détaillée du système de l'avarie commune. UN ١٥- وتعرض الوثيقة أيضا أنشطة الاتحاد الدولي للتأمين البحري فيما يتعلق بالعوارية العامة؛ أي أن الفرقة العاملة المعنية بالعوارية العامة التي أنشأها الاتحاد الدولي للتأمين البحري قد انتجت وثيقة تتضمن دراسة احصائية مفصلة لنظام العوارية العامة.
    54. Ses travaux auront pour but : a) d'examiner les possibilités de remédier à divers aspects de l'avarie commune qui ne semblent pas donner satisfaction; b) d'estimer les coûts des différents éléments constitutifs du système; c) de mettre au point des propositions de changement applicables. UN ٤٥- وسيكون الغرض من عملها هو: )أ( دراسة إمكانية إصلاح مختلف جوانب العوارية العامة التي تبدو غير مرضية؛ )ب( تقدير تكاليف العناصر المختلفة التي يتشكل منها النظام؛ و)ج( وضع اقتراحات عملية من أجل التغيير.
    156. Des préoccupations ont été exprimées au sujet de l'interaction du projet d'article 13-2 et des dispositions relatives aux avaries communes du chapitre 17 du projet d'instrument, compte tenu en particulier du fait qu'il n'était pas fait mention dans le projet d'article 13-2 de la protection du navire ou des marchandises contre un péril imminent, alors que cela était un élément essentiel de la notion d'avarie commune. UN 156- وأعرب عن شواغل بشأن تفاعل مشروع المادة 13 (2) مع أحكام العوارية العامة الواردة في الفصل 17 من مشروع الصك، وخصوصا لأن مشروع المادة 13 (2) لا يشير إلى الحفاظ على السفينة أو البضاعة من الخطر الداهم، الذي هو عنصر جوهري في العوارية العامة.
    Ces rapports rendaient également compte des travaux du CMI sur la révision des règles d'York et d'Anvers de 1974, telles qu'elles avaient été amendées en 1990, à savoir du fait que le Sous-Comité international du CMI, chargé d'étudier la législation de l'avarie commune et les règles d'York et d'Anvers, s'était réuni à deux reprises et avait rédigé des recommandations en vue d'une révision des règles. UN وكانت الوثيقتان قد قدمتا أيضاً معلومات عـــن العمل الذي أُنجز داخــــل اللجنة البحرية الدولية بشأن مراجعة قواعد يورك - انتويرب لعام ٤٧٩١، كما تم تنقيحها في عام ٠٩٩١، أي أن اللجنة الفرعية الدولية التابعة للجنة البحرية الدولية والمكلفة بدراسة قانون العوارية العامة وقواعد يورك - انتويرب قد اجتمعت مرتين وأعدت توصيات لمراجعة القواعد.
    Quant à la référence à l'avarie commune figurant au sous-alinéa iii), il a été déclaré que l'obligation de paiement ne se justifiait que si l'on avait inséré une clause correspondante dans le contrat ou le document de transport. UN وفيما يتعلق بالعوارية العامة الواردة في الفقرة الفرعية 9-5 (أ) `3`، قيل إن الالتزام بالدفع لا يمكن تبريره إلا إذا تضمن عقد النقل أو مستند النقل شرطا مقابلا لـه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus