"avec ces instruments" - Traduction Français en Arabe

    • مع هذه الصكوك
        
    • مع تلك الصكوك
        
    • وهذه الصكوك
        
    Toute loi, pratique ou décision incompatible avec ces instruments est nulle et non avenue. UN وتعتبر أي قوانين أو ممارسات أو قرارات تكون متضاربة مع هذه الصكوك أو مخالِفة لها لاغية وباطلة.
    Les efforts entrepris pour aider les États membres à rendre leur législation compatible avec ces instruments sont en train d'être intensifiés. UN ويجري حاليا تعزيز الجهود من أجل مساعدة الدول الأعضاء في جعل تشريعاتها متسقة مع هذه الصكوك.
    Il a également été noté qu'il fallait d'abord prendre des mesures législatives pour pouvoir par la suite dispenser aux fonctionnaires une formation concernant aussi bien les instruments internationaux que la législation nationale adoptée ou modifiée pour assurer la conformité avec ces instruments. UN ولوحظ أيضا أنه لا بد من اتخاذ تدابير تشريعية أولا ليتسنى تدريب المسؤولين بعد ذلك على الصكوك الدولية والتشريعات المحلية التي أنشئت أو عدلت لتتماشى مع هذه الصكوك.
    Le Soudan du Sud est devenu partie aux Conventions de Genève et a proclamé des textes visant à mettre sa législation en conformité avec ces instruments. UN أصبح جنوب السودان طرفا في اتفاقيات جنيف، وسن التشريعات الرامية إلى مواءمة قوانينه مع تلك الصكوك
    Il a également lancé un projet visant à harmoniser les législations nationales avec ces instruments. UN كما بدأ مشروعا لمواءمة التشريعات الوطنية مع تلك الصكوك.
    S'agissant de la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée et de deux de ses protocoles, le Gouvernement a proposé de modifier la législation nationale afin de la mettre en parfaite conformité avec ces instruments juridiques. UN وفيما يتعلق باتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية وإثنين من بروتوكولاتها، اقترحت الحكومة إدخال التعديلات اللازمة على القانون الوطني حتى يتفق تماما مع هذه الصكوك القانونية.
    En vue de la mise en conformité de la législation nationale avec ces instruments internationaux, la Commission mixte de Réforme des Droits de l'Enfant a été créée en 2005. UN 127- وحرصاً على جعل التشريعات الوطنية متماشية مع هذه الصكوك الدولية، أنشئت لجنة الإصلاح المختلطة المعنية بحقوق الطفل في عام 2005.
    Dans le cadre de la mise à niveau de la législation nationale avec ces instruments juridiques ratifiés, la loi n°09 - 01 du 25 février 2009 modifiant et complétant le code pénal prévoit l'introduction de douze (12) articles dans une section 5 bis intitulée < < la traite des personnes > > (articles 303 bis 4 à 303 bis 15). UN وفي إطار مواءمة التشريع الوطني مع هذه الصكوك القانونية المصدّق عليها ينص القانون 09-01 المؤرخ 25 شباط/فبراير 2009 المعدّل والمكمّل للقانون الجنائي على إضافة 12 مادة في فرع جديد 5 مكرّرا معنون " الاتجار بالأشخاص " (المواد من 303 مكرّرا 4 إلى 303 مكرّرا 15).
    Par ailleurs, d'après la nouvelle loi qui sera bientôt adoptée (voir par. 5 ci-dessus), la CCDH suivra les processus de ratification des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme, d'harmonisation de la législation, des règlements et pratiques au niveau national avec ces instruments et de leur mise en œuvre. UN ومن جهة أخرى، ستتابع اللجنة الاستشارية، وفقاً للقانون الجديد الذي سيعتمد قريباً (انظر الفقرة 5 أعلاه)، عمليات تصديق على الصكوك الدولية لحقوق الإنسان ومواءمة التشريعات واللوائح والممارسات مع هذه الصكوك على المستوى الوطني وتنفيذها().
    34. M. Mikayilli (Azerbaïdjan) dit que, en tant que partie à la convention et à ses deux premier Protocoles facultatifs, ainsi qu'aux Conventions nos 138 et 182 de l'OIT concernant le travail des enfants, son gouvernement travaille actuellement à l'harmonisation de la législation nationale avec ces instruments. UN 34 - السيد ميكاييلي (أذربيجان): قال إن حكومته بوصفها طرفا في الاتفاقية وبروتوكوليها الاختياريين الأول والثاني وفي اتفاقيتي منظمة العمل الدولية رقم 138 و 182 المتعلقتين بعمل الأطفال، تعمل على تنسيق تشريعها الوطني مع هذه الصكوك.
    [9.] (USA) Tenant compte des travaux entrepris par les instruments internationaux [juridiquement contraignants (CHN)] (NZL) en vigueur en matière de forêts, l'interaction avec ces instruments devrait être renforcée afin d'améliorer la coopération, [les synergies (MEX)] (CHN) et de faciliter la mise en œuvre efficace de la gestion durable des forêts. (ASEAN, AUS, CAN, COL, UE, NZL, PAK, ZAF) UN [9 -] (الولايات المتحدة الأمريكية) ينبغي، مع مراعاة العمل الذي أنجزته الصكوك الدولية القائمة [الملزمة قانونا (الصين)] (نيوزيلندا) المتعلقة بالغابات()، وتعزيز التفاعل مع هذه الصكوك من أجل تيسير التعاون المعزز [التآزر (المكسيك)] (الصين) والتنفيذ الفعال للإدارة المستدامة للغابات() (رابطة أمم جنوب شرق آسيا، أستراليا، كندا، كولومبيا، الاتحاد الأوروبي، نيوزيلندا، باكستان، جنوب أفريقيا)
    Dans sa constitution et son droit, l'Égypte tient compte des diverses obligations qui lui incombent en vertu des traités, afin d'éviter d'éventuelles incompatibilités avec ces instruments tout en veillant au respect de la culture, de la religion et de la civilisation qui lui sont propres. UN والدستور المصري والتشريعات الوطنية تأخذ في الاعتبار التزامات مصر التعاقدية المختلفة، بغية تفادي أية تناقضات مع تلك الصكوك وذلك مع ضمان احترام خصوصياتها الثقافية والدينية والحضارية.
    Les instruments juridiques internationaux auxquels la Turquie est partie sont incorporés aux lois turques et prévalent sur les dispositions internes incompatibles avec ces instruments. UN وذكر أن الصكوك القانونية الدولية التي تعد تركيا طرفا فيها تعتبر جزءا مكملا للقانون التركي وأنها تبطل اﻷحكام المحلية التي لا تتفق مع تلك الصكوك.
    Cet engagement, qui est consacré dans le préambule de la Constitution marocaine, a permis l'adhésion du Maroc aux divers instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme et est reflété dans les efforts faits par le pays pour harmoniser l'ensemble de ses lois avec ces instruments. UN وقد نصت ديباجة دستور المغرب على هذا الالتزام، وأدى ذلك إلى انضمام البلد إلى مختلف الصكوك الدولية لحقوق الإنسان، وتجلى في جهود البلد التي استهدفت توفيق مجموعة قوانينها مع تلك الصكوك.
    Le nouvel Iraq est déterminé à s'acquitter de ses obligations en vertu des pactes et des traités internationaux relatifs aux droits de l'homme et à harmoniser les lois nationales avec ces instruments. UN 6 - وذكر أن العراق الجديد يعمل على الوفاء بالتزاماته بمقتضى عهود ومعاهدات حقوق الإنسان الدولية وتحقيق انسجام التشريعات الوطنية مع تلك الصكوك.
    Le Sous-Comité juridique devrait s'employer davantage à persuader des pays plus nombreux à ratifier les traités relatifs à l'espace ou à y adhérer. Il devrait également apporter une plus grande assistance aux pays souhaitant adoptés des lois compatibles avec ces instruments. UN 37 - كما أن اللجنة القانونية الفرعية لا بد وأن تبذل مزيداً من الجهود لإقناع المزيد من البلدان على تصديق معاهدات الفضاء الخارجي أو الانضمام إليها فضلاً عن ضرورة أن تقدم اللجنة الفرعية مزيداً من المساعدات للدول الراغبة في اعتماد تشريعات تتلاءم مع تلك الصكوك.
    Il a en outre ratifié la quasi-totalité des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme, et un effort considérable est fait depuis plusieurs années pour harmoniser la législation nationale avec ces instruments, ce qui a conduit à la modification de plusieurs codes. UN وقام فضلاً عن ذلك بالتصديق على قرابة جميع الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان، وقد بذل مجهود كبير منذ عدة سنوات من أجل المواءمة بين التشريعات الوطنية وهذه الصكوك/ مما أدى إلى تعديل العديد من القوانين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus