"avec ces organisations" - Traduction Français en Arabe

    • مع هذه المنظمات
        
    • مع تلك المنظمات
        
    • مع المنظمات الإقليمية
        
    • مع منظمات المجتمع المدني
        
    • مع تلك الهيئات
        
    • مع هاتين المنظمتين
        
    • مع المنظمات المذكورة
        
    • بتلك المنظمات
        
    • مع مثل هذه المنظمات
        
    Nous pensons que le Conseil de sécurité devrait continuer de coopérer et de développer des contacts avec ces organisations. UN ونعتقد أنه ينبغي لمجلس اﻷمن أن يتابع التعاون مع هذه المنظمات وأن يطور اتصالاته معها.
    Il collabore avec ces organisations sur des questions d'intérêt commun tout en évitant autant que possible les doubles emplois. UN وتعمل مع هذه المنظمات بشأن المسائل التي تحظى باهتمام مشترك، مع تجنب الازدواجية في العمل بقدر الإمكان.
    A sa réunion de haut niveau, la Commission souhaitera peut-être mettre au point les modalités de son interaction avec ces organisations et de ses relations avec les organes intergouvernementaux appropriés, par exemple la Commission des sociétés transnationales. UN وقد يرغب الاجتماع الرفيع المستوى للجنة في النظر في طرائق تعامله مع هذه المنظمات وعلاقته بالهيئات الحكومية الدولية ذات الصلة، مثل اللجنة المعنية بالشركات عبر الوطنية، التي تعالج هذه المسألة.
    Il était souhaitable que l'Institut établît une collaboration étroite avec ces organisations afin d'éviter des doubles emplois. UN وشجعت المعهد على إقامة تعاون وثيق مع تلك المنظمات تفاديا للازدواجية.
    Le Gouvernement entretient un dialogue suivi avec ces organisations et se félicite que le Comité se soit engagé sur les questions qu'elles ont soulevées. UN وقد أجرت الحكومة حوارا قويا مع تلك المنظمات ورحبت بمشاركة اللجنة عن طريق القضايا التي أثارتها.
    Les relations avec ces organisations doivent s'opérer conformément au chapitre VIII de la Charte. UN وذكر أن العلاقات مع هذه المنظمات يجب أن تكون متسقة مع الفصل الثامن من الميثاق.
    Le Gouvernement s'est pour sa part engagé à œuvrer en partenariat avec ces organisations afin d'améliorer le respect, la promotion, la protection et l'exercice des droits et libertés des citoyens. UN وتلتزم الحكومة من جهتها بالعمل مع هذه المنظمات لتعزيز احترام حقوق مواطنيها وحرياتهم والنهوض بها وحمايتها والتمتع بها.
    Nous entendons continuer à coopérer utilement avec ces organisations pour permettre aux négociations intergouvernementales de bénéficier de leurs contributions intellectuelles. UN ونحن عازمون على مواصلة التفاعل بإيجابية مع هذه المنظمات من أجل الحصول على مساهمات فكرية للمفاوضات الحكومية الدولية.
    Le Haut-Commissariat tient des consultations régulières et mutuellement profitables avec ces organisations, et bénéficie de leur savoir-faire au sein de la société civile. UN وتعقد المفوضية مشاورات منتظمة وذات نفع متبادل مع هذه المنظمات منتفعة بخبراتها فيما يتعلق بالمجتمع المدني.
    De nouveaux accords de coopération au titre du Programme ont été signés avec ces organisations. UN وقد تم توقيع اتفاقات حديثة للتعاون البرنامجي مع هذه المنظمات.
    Le Bureau du Procureur entend continuer à travailler en étroite collaboration avec ces organisations. UN وسيواصل مكتب المدعي العام العمل بشكل وثيق مع هذه المنظمات في المستقبل.
    Les États-Unis entendent développer la coopération avec ces organisations et d'autres, aux niveaux régional et sous-régional. UN وتسعى الولايات المتحدة إلى توسيع تعاونها مع هذه المنظمات ومع غيرها من المنظمات الإقليمية وغير الإقليمية.
    Le Centre entend intensifier les rapports et les relations de travail avec ces organisations. UN ويعتزم المركز تعزيز التفاعل وعلاقات العمل الفعالة مع هذه المنظمات.
    Les volumes seront établis en collaboration avec ces organisations. UN وسيجري إعداد الكتيبات بالتعاون مع هذه المنظمات.
    Il est capital, pour une bonne coordination, que les Nations Unies collaborent encore plus étroitement avec ces organisations. UN وتحقيقا لتنسيق فعال، من الأساسي أن تعمل الأمم المتحدة بشكل أوثق مما عملت به في الماضي مع هذه المنظمات.
    L'ONUDI travaille avec ces organisations en vue de créer des synergies. UN وتعمل اليونيدو مع تلك المنظمات لخلق جوانب التآزر فيما بينها.
    Il serait ainsi plus facile de conclure rapidement et efficacement un accord avec ces organisations et de voir clairement si la Convention leur était ou non applicable. UN وذلك من شأنه تيسير إبرام أي اتفاق مع تلك المنظمات بطريقة سريعة وفعالة، ويتيح الوضوح فيما يتعلق بتطبيق الاتفاقية أو عدم تطبيقها.
    La Malaisie est convaincue que l'ONU ne pourra que tirer des bénéfices d'une étroite coopération avec ces organisations. UN إن ما ليزيا مقتنعة بأن الأمم المتحدة يمكن أن تستفيد تماما من التعاون الوثيق مع تلك المنظمات.
    Notre délégation est également convaincue que l'ONU ne peut que tirer parti d'une coopération étroite avec ces organisations. UN كما أن وفدي مقتنع بأن الأمم المتحدة يمكن أن تستفيد من التعاون الوثيق مع تلك المنظمات.
    Le Directeur général devrait examiner les moyens de renforcer les relations avec ces organisations et d'autres organisations régionales. UN وينبغي أن يتحرى المدير العام سبل ووسائل تعزيز علاقة اليونيدو مع المنظمات الإقليمية الأفريقية وغير الأفريقية.
    Le Sous-Comité d'accréditation est encouragé à mettre en place une coopération plus systématique avec ces organisations. UN وتُشجع اللجنة الفرعية المعنية بالاعتماد على إقامة علاقات تعاون أكثر منهجية مع منظمات المجتمع المدني.
    Le Gouvernement s'attache à nouer des relations étroites avec ces organisations lors de l'élaboration de la politique nationale des droits de l'homme et à les consulter avant la tenue des réunions intergouvernementales. UN وترى الحكومة أن هناك فوائد في علاقات العمل الوثيقة مع تلك الهيئات في رسم سياسة حقوق الإنسان الداخلية وفي التشاور معها قبل الاجتماعات الحكومية الدولية.
    Nous œuvrons maintenant en partenariat avec ces organisations et avec le Royaume-Uni pour aider le Gouvernement libyen à démanteler ces programmes et à éliminer toutes les matières dangereuses. UN ونحن نعمل الآن، بالاشتراك مع هاتين المنظمتين ومع المملكة المتحدة، من أجل مساعدة الحكومة الليبية على تفكيك تلك البرامج والتخلص من جميع المواد الخطرة.
    À sa neuvième réunion, le CET a pris note de l'invitation des organes subsidiaires et a décidé de continuer de s'efforcer de renforcer les relations avec ces organisations. UN وأحاطت اللجنة التنفيذية علماً، في اجتماعها التاسع، بالدعوة الموجهة من الهيئتين الفرعيتين ووافقت على مواصلة العمل على قوية الروابط مع المنظمات المذكورة.
    Puisque d'autres organisations régionales de gestion des pêches recueillaient des informations similaires, la notification d'informations non recueillies par l'Observatoire des ressources halieutiques pourrait se faire par communication directe avec ces organisations. UN وبما أن منظمات إدارة مصائد الأسماك الإقليمية الأخرى قد جمعت معلومات مماثلة، فإن أسلوب الإبلاغ عن معلومات غير مدرجة في النظام قد يكون عن طريق الاتصال المباشر بتلك المنظمات.
    En poursuivant la coopération avec ces organisations, l'Organisation accroîtra l'effet de ses services sur le terrain, en contribuant à l'objectif de lutte contre la pauvreté énoncé dans la Déclaration du Millénaire. UN ومن شأن زيادة التعاون مع مثل هذه المنظمات أن يعزز تأثير خدماتها على الصعيد الميداني، وبذلك فانه يساهم في تحقيق هدف الألفية الانمائي الذي يتوخى الحدّ من الفقر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus