"avec ces partenaires" - Traduction Français en Arabe

    • مع هؤلاء الشركاء
        
    • مع هذه الوكالات الشريكة
        
    • مع هذه الجهات
        
    • مع هذين الشريكين
        
    Certains projets ont été exécutés conjointement avec ces partenaires. UN وتم تنفيذ بعض المشاريع بالاشتراك مع هؤلاء الشركاء.
    L'échange de mémoires avec ces partenaires s'est également poursuivi. UN كما استمر تبادل المذكرات مع هؤلاء الشركاء.
    Le dialogue permanent avec ces partenaires en renforce l'efficacité et la productivité. UN ويعزز الحوار الجاري مع هؤلاء الشركاء كفاءة البرنامج وفعاليته.
    L'élaboration et l'exécution des programmes ainsi que la coopération avec ces partenaires se poursuivront activement au cours des années à venir. UN وستواصل بنشاط وقوة في السنوات المقبلة عمليات وضع البرامج وتنفيذها والتعاون مع هؤلاء الشركاء.
    L'élaboration de mémoires destinés à renforcer la coopération avec ces partenaires s'est poursuivie. UN كما استمر وضع المذكرات لتعزيز التعاون مع هذه الوكالات الشريكة.
    La coopération avec ces partenaires constitue un volet essentiel de la contribution des commissions à la promotion de la coopération régionale et des biens collectifs régionaux. UN ويشكل التعاون مع هؤلاء الشركاء بندا رئيسيا في استجابة اللجان لضرورة تعزيز التعاون الإقليمي والمنافع العامة الإقليمية.
    Une consultation avec ces partenaires renforcerait l'aptitude des Nations Unies à appuyer les pays qui appliquent des programmes en mettant cette expérience à leur disposition. UN والتشاور مع هؤلاء الشركاء من شأنه أن يعزز مقدرة اﻷمم المتحدة على مساندة البلدان المنفذة، بجعل هذه الخبرة متاحة لها.
    Les relations avec ces partenaires ont lieu au niveau central aussi bien que dans le pays, selon la manière dont le partenaire s'organise. UN وسيتم التشارك مع هؤلاء الشركاء على مستويات مركزية وفي داخل البلدان أيضاً، رهنا بالطريقة التي ينظم بها الشريك نفسه.
    L'interaction avec ces partenaires se fera, en fonction de leur mode de fonctionnement, au niveau central ou dans les pays. UN وسيكون تشارك المكتب مع هؤلاء الشركاء على مستويات مركزية وداخل البلدان أيضاً، رهناً بالطريقة التي ينظم بها الشريك نفسه.
    Le Service des affaires féminines coopère étroitement avec ces partenaires stratégiques. UN ويعمل مكتب شؤون المرأة بشكل وثيق مع هذه الأطراف الاستراتيجية مع هؤلاء الشركاء الاستراتيجيين.
    Notre programme de séances hebdomadaires d’information, notre conférence annuelle ainsi que toute une série d’activités communes et de nombreux autres services continuent de renforcer les relations que nous entretenons avec ces partenaires importants. UN ويمكننا برنامجنا للقاءات اﻹحاطة اﻷسبوعية ومؤتمرنا السنوي وعدد متنوع من اﻷنشطة المشتركة والعديد من الخدمات اﻷخرى من زيادة تعزيز علاقاتنا مع هؤلاء الشركاء المهمين.
    Ils se sont accordés à dire qu'il était essentiel de communiquer sans entrave avec ces partenaires et de pouvoir les consulter, en particulier eu égard à leur participation aux processus de négociation. UN واتفقوا على أنه من الضروري الاحتفاظ بخطوط اتصالات ومشاورات سلسة مع هؤلاء الشركاء لا سيما فيما يخص مشاركتهم في عمليات التفاوض.
    Dans le même temps, les accords économiques et commerciaux conclus en 1994 entre la Palestine, l'Egypte et la Jordanie ont contribué à jeter les bases d'une amélioration des courants financiers et commerciaux et de la coopération économique avec ces partenaires. UN وفي الوقت نفسه، ساعدت الاتفاقات الاقتصادية والتجارية التي أُبرمت في عام ٤٩٩١ بين فلسطين ومصر واﻷردن في وضع اﻷساس لتحسين التدفقات المالية والتجارية وتعزيز التعاون الاقتصادي مع هؤلاء الشركاء.
    Les montants dus aux partenaires d'exécution représentent des paiements effectués en application des accords conclus avec ces partenaires. UN 95 - وتمثل المبالغ المستحقة للشركاء المنفذين المدفوعات الجاري تجهيزها استنادا إلى الاتفاقات المبرمة مع هؤلاء الشركاء.
    Les montants dus aux partenaires d'exécution représentent des paiements effectués en application des accords conclus avec ces partenaires. UN 87 - وتمثل المبالغ المستحقة للشركاء المنفذين المدفوعات الجاري تجهيزها استنادا إلى الاتفاقات المبرمة مع هؤلاء الشركاء.
    Le Mécanisme mondial poursuit activement la réalisation des initiatives lancées avec ces partenaires pour mobiliser les ressources additionnelles qui iront de pair avec les crédits budgétaires du Gouvernement tunisien. UN وتتابع الآلية العالمية بمثابرة العمل مع هؤلاء الشركاء تعبئة المزيد من الموارد التي تناسب مخصصات ميزانية الحكومة التونسية.
    A ce jour, plus de 200 partenariats ont été instaurés aux niveaux mondial, régional et national, et presque toutes les activités du Programme de Montevideo III sont exécutées en collaboration avec ces partenaires. UN وحتى الآن أقيمت أكثر من 200 شراكة على المستويات العالمية والإقليمية والوطنية ونفذت جميع نشاطات برنامج مونتفيديو الثالث تقريباً في تعاون مع هؤلاء الشركاء.
    En 2002, des consultations avec ces partenaires au Kazakhstan, au Kirghizstan, en Ouzbékistan et au Tadjikistan ont permis de mettre au point des moyens d'obtenir des subventions pour renforcer les capacités et de hiérarchiser les domaines d'action prioritaire. UN وفي عام 2002، أسفرت المشاورات مع هؤلاء الشركاء في كازاخستان وقيرغيزستان وأوزبكستان وطاجيكستان عن تصميم عمليات لتقديم منح لبناء القدرات وحددت مجالات ذات أولوية لاتخاذ إجراءات عاجلة فيها.
    Les programmes réalisés par ONU-Habitat avec ces partenaires viseront essentiellement à faire face au chômage des jeunes et aux problèmes des jeunes citadins à risque. UN وستركز برامج موئل الأمم المتحدة مع هؤلاء الشركاء على التصدي للبطالة بين الشباب والشباب المعرضين للمخاطر في المناطق الحضرية .
    Cependant, le Brunéi Darussalam ne dispose pas de base de données qui lui permettrait de partager des informations avec ces partenaires. UN غير أنَّ بروني دار السلام ليس لديها قاعدة بيانات تُمكنها من التشارك في المعلومات مع هذه الجهات النظيرة.
    Grâce aux enseignements tirés, aux ateliers ciblés et aux engagements sur des questions stratégiques d'intérêt commun, les deux départements ont exploré de nouvelles voies devant leur permettre de renforcer les liens et d'améliorer l'interopérabilité avec ces partenaires. UN واستنادا إلى الدروس المستخلصة وحلقات العمل المحددة الأهداف والتحاور بشأن المسائل الاستراتيجية ذات الاهتمام المشترك، تبحث إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الدعم الميداني عن تعزيز صلاتهما وتعاونهما مع هذين الشريكين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus