Tant la Convention que les Règles pour l'égalisation des chances des handicapés ont souligné l'importance de la concertation avec ces personnes. | UN | وتشدد كل من الاتفاقية والقواعد الموحدة بشأن تحقيق تكافؤ الفرص للأشخاص ذوي الإعاقة على أهمية التشاور مع هؤلاء الأشخاص. |
Souvent, quand je discute des points à l'ordre du jour avec ces personnes, je me trouve... en position d'infériorité... désavantagée. | Open Subtitles | لكن هناك أوقات كثيرة... أناقش فيها جدول العمل اليومي مع هؤلاء الأشخاص وأجد نفسي... متأخرة عنهم |
Vous étiez en prison avec ces personnes pendant un an et demi. | Open Subtitles | كنت في السجن مع هؤلاء الأشخاص لأكثر من سنة ونصف |
Oh! C'est horrible! je ne peux pas être impliqué avec ces personnes | Open Subtitles | هذا فظيع , لا يمكن ان اتورط مع هؤلاء الناس |
Mais quand je suis avec ces personnes, ils me rappellent les meilleures parties de moi. | Open Subtitles | ،لكن عندما أكون مع هؤلاء الناس .إنهم يذكرونني بأفضل الأجزاء فيني |
Je dois établir une bonne relation de travail avec ces personnes. | Open Subtitles | علي أن أنشيء علاقة ناجحة مع هؤلاء الأشخاص |
Des exemples authentiques montrant comment la vie en commun avec les personnes concernées se passe dans la pratique quotidienne encouragent la solidarité dans les relations avec ces personnes. | UN | وتشجع الأمثلة الحقيقية التي تبين كيف تجري الحياة المشتركة مع الأشخاص المعنيين من ناحية الممارسة اليومية على التضامن في العلاقات مع هؤلاء الأشخاص. |
La Commission entend poursuivre sa coopération avec ces personnes, dont des fonctionnaires, le cas échéant, afin de mener à bonne fin ses investigations. | UN | وتتطلع اللجنة إلى مواصلة التعاون مع هؤلاء الأشخاص بمن فيهم، عند الاقتضاء، المسؤولون الحكوميون، من أجل ضمان اكتمال تحقيقاتها. |
15. Le RoyaumeUni a indiqué qu'il est primordial de conserver une enceinte où des personnes appartenant à des minorités nationales ou ethniques, religieuses et linguistiques, ainsi que des organisations non gouvernementales travaillant avec ces personnes, peuvent être directement en contact avec le système de défense des droits de l'homme des Nations Unies. | UN | 15- وقالت المملكة المتحدة إن من المهم للغاية أن يظل هناك محفل يمكن فيه للأشخاص المنتمين إلى أقليات قومية أو إثنية وأقليات دينية ولغوية وللمنظمات غير الحكومية العاملة مع هؤلاء الأشخاص التعامل مباشرةً مع نظام الأمم المتحدة لحقوق الإنسان. |
79.92 Adopter des mesures pour garantir à toutes les personnes handicapées un accès à des programmes d'enseignement et de formation professionnelle, en consultation avec ces personnes et leurs représentants (Espagne); | UN | 79-92- أن تعتمد تدابير لضمان وصول جميع الأشخاص ذوي الإعاقة إلى برامج تدريبية على المستويين التعليمي والمهني بالتشاور مع هؤلاء الأشخاص ومع ممثليهم (إسبانيا)؛ |
i) Apporter un soutien aux enseignants et autres personnels qui travaillent avec ces personnes, notamment en favorisant l'intégration de l'éducation interculturelle dans la formation des enseignants; | UN | (ط) دعم المعلّمين وغيرهم من الموظفين العاملين مع هؤلاء الأشخاص بوسائل منها تعزيز إدراج التعليم المتعدد الثقافات في تدريب المعلمين؛ |
Je travaille avec ces personnes depuis des années, ils ont toujours tenu parole. | Open Subtitles | أنا عملت مع هؤلاء الناس لسنوات هم دائما بمستوى كلمتهم |
Il semble que Sally utilise également son faux nom avec ces personnes. | Open Subtitles | يبدو أن سالي تستعمل اسمها المزيف مع هؤلاء الناس. |
Juste aidez-moi d'entrer dans contact avec ces personnes. | Open Subtitles | فقط ساعدني في التواصل مع هؤلاء الناس |
Tu ne peux pas faire affaire avec ces personnes. | Open Subtitles | سابقاً فى "الـإنتقام" هذا رائع لايمكنك المشاركة فى عمل مع هؤلاء الناس |