"avec chacun des" - Traduction Français en Arabe

    • مع كل من
        
    • مع كل بلد من
        
    • مع كل واحد من
        
    • مع صاحبي
        
    • مع فرادى الجهات
        
    • مع كل واحدة من
        
    • وبكلّ
        
    34. J'ai reçu ces derniers jours un rapport de mes représentants concernant les quatre premières réunions avec chacun des dirigeants. UN ٣٤ - وقد تلقيت في اﻷيام اﻷخيرة تقريرا من ممثليﱠ بخصوص الاجتماعات اﻷربعة اﻷولى مع كل من الزعيمين.
    Le BSCI s'apprête à conclure un mémorandum d'accord avec chacun des fonds et programmes au sujet des services rendus. UN والمكتب في سبيله إلى إبرام مذكرة تفاهم مع كل من هذه الصناديق والبرامج بشأن الخدمات المقدمة.
    À Chypre, il s'est entretenu séparément avec chacun des dirigeants. UN وعقد في قبرص اجتماعين منفصلين مع كل من الزعيمين.
    Pour terminer, permettez-moi de réitérer l'engagement souscrit par mon gouvernement de travailler activement avec chacun des pays frères de la région dans le domaine de la paix et du développement durables. UN وفي الختام، أود أن أكرر التأكيد على التزام حكومة بلادي بالعمل بنشاط مع كل بلد من البلدان الشقيقة في المنطقة من أجل تحقيق السلام الدائم والتنمية المستدامة.
    Les coordonnateurs feront rapport sur les discussions consacrées aux divers points de l'ordre du jour aux Présidents de 2008, lesquels, en coordination avec chacun des coordonnateurs, finaliseront le rapport sur les progrès enregistrés sur chaque point. UN وسيرفع المنسقون تقارير عن المناقشات المتعلقة بشتى بنود جدول الأعمال إلى رؤساء عام 2008، الذين سيقومون، بالاشتراك مع كل واحد من المنسقين، بإتمام التقرير بشأن التقدم المحرز في كل بند من البنود.
    En l'espèce, le Conseil des migrations a eu deux entretiens avec chacun des requérants au sujet de leurs demandes; il disposait donc de suffisamment d'informations outre les faits et les documents versés au dossier, pour avoir une base solide afin d'évaluer le besoin de protection en Suède des requérants. UN وفي القضية قيد البحث، أجرى مجلس الهجرة مقابلتين مع صاحبي الشكوى بشأن الطلبات المقدمة منهما وبالتالي جمع معلومات كافية، بالإضافة إلى الوقائع والمعلومات الواردة في الملف، لحصوله على أساس قوي لتقييم حاجة صاحبي الشكوى إلى الحماية في السويد.
    Toutes les contributions volontaires sont discutées et négociées par celui-ci avec chacun des donateurs. UN وجميع التبرعات تكون موضع مناقشة وتفاوض تجريهما الآلية العالمية مع فرادى الجهات المانحة.
    Les ressortissants des autres pays qui avaient fait partie de l'ex-URSS pourraient également être visés par des accords similaires conclus avec chacun des États nouvellement indépendants concernés. UN وأما رعايا البلدان اﻷخرى التي كانت جزءا من اتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية السابق، فيمكن أن تشملهم اتفاقات مماثلة تبرم مع كل واحدة من الدول المعنية المستقلة حديثا.
    avec chacun des coups de couteau dans son corps, il y a une libération, une petite libération. Open Subtitles وبكلّ طعنة من السكين ( بجسد (نيكول، يكون هنالك تحرير، تحرير صغير عن غضبه.
    Nous en tiendrons compte lors de nos prochaines discussions avec chacun des cinq gouvernements intéressés et procéderons aux modifications nécessaires, le cas échéant. UN وسوف نضع هذا في الاعتبار في مناقشاتنا المستمرة مع كل من الحكومات الخمس المعنية ونجري التغييرات حسب وعند الاقتضاء.
    16. A la suite du voyage à Ankara, mon Représentant spécial adjoint, M. Feissel, est retourné à Nicosie où il a eu trois nouvelles réunions avec chacun des deux dirigeants. UN ١٦ - وعاد السيد فيصل، نائب ممثل الخاص، الى نيقوسيا، عقب زيارته ﻷنقرة، وعقد ثلاثة اجتماعات أخرى مع كل من الزعيمين.
    Il a eu avec chacun des dirigeants deux longues réunions, au cours desquelles les sept questions constituant l'ordre du jour des pourparlers ont été examinées une à une et les aspects sur lesquels un accord devait être réalisé ont été identifiés. UN وقد عقد السيد كلارك اجتماعين مطولين مع كل من الزعيمين نوقشت خلالهما كل من المسائل السبع التي تشكل جدول أعمال محادثات الجوار وحددت المسائل المعينة التي كان يسعى إلى تحقيق اتفاق بشأنها.
    Après le départ de M. Clark, le 20 février, deux autres réunions ont été tenues par M. Feissel, avec chacun des dirigeants, au cours desquelles les sept questions ont été examinées plus avant. UN وقد عقد السيد فايسيل اجتماعين آخرين مع كل من الزعيمين منذ مغادرة السيد كلارك قبرص في ٢٠ شباط/فبراير، جرى خلالهما مواصلة استكشاف المسائل المتصلة بالمسائل السبع.
    Les 16 et 18 mars, M. Feissel a eu des entretiens approfondis sur ces idées avec chacun des dirigeants. UN وفي ١٦ و ١٨ آذار/مارس، أجرى السيد فايسيل مناقشات مستفيضة بشأن مشروع اﻷفكار مع كل من الزعيمين.
    7. Le Négociateur spécial pour les questions de succession d'États, sir Arthur Watts, a tenu à Bruxelles, en juillet, une troisième série d'entretiens avec chacun des cinq États. UN ٧ - وقد عقد المفاوض الخاص المعني بقضايا خلافة الدول، السير آرثر واطس، جولة ثالثة من المحادثات في بروكسل في تموز/يوليه مع كل من الدول الخمس.
    L'Agence établit donc des relations institutionnelles avec chacun des centres de l'Initiative pour contribuer à l'effort global de cette Initiative, améliorer le flux d'informations et encourager des relations mutuellement avantageuses. UN ولذلك تعكف الوكالة على إقامة علاقاتٍ مؤسسية مع كل من المراكز التابعة للمبادرة لكي تساهم في الجهد المبذول عموما في إطارها وتحسن تدفق المعلومات وتوطد الصلات المثمرة بين الأطراف.
    Les interlocuteurs, qui sont choisis à la suite de consultations avec chacun des grands groupes, sont chargés de tenir les organisations membres des grands groupes informées de la progression des préparatifs des sessions du Forum. UN ويتم تحديد مراكز التنسيق من خلال مشاورات مع كل من الفئات الرئيسية. وهي مكلفة بإبقاء منظمات الفئات الرئيسية على علم بالتقدم المحرز في الأعمال التحضيرية لدورات المنتدى.
    Pour consolider ce processus, le groupe a demandé que se déroulent des consultations avec chacun des groupes régionaux afin d'examiner des aspects régionaux plus particuliers. UN ولإثراء عملية التشاور أكثر، طلب الفريق عقد سلسلة من المشاورات مع كل من المجموعات الإقليمية يمكن فيها مناقشة جوانب إقليمية معينة.
    S'agissant du Pacifique Nord-Est, il est recommandé que le secrétariat de la Convention et le Plan d'action et de coopération pour la protection et le développement durable des zones marines et côtières du Pacifique Nord-Est appuie la mise en oeuvre de la stratégie et du plan de travail, en coordination avec chacun des pays concernés. UN 45 - في حالة منطقة شمال شرق المحيط الهادئ، يوصى بأن توفر أمانة الاتفاقية وخطة العمل التعاوني من أجل حماية المناطق البحرية والساحلية في شمال شرق المحيط الهادئ وتنميتها المستدامة الدعم لتنفيذ الاستراتيجية وخطة العمل بالتنسيق مع كل بلد من البلدان.
    Il convient de souligner que le Groupe de travail est parvenu à entretenir un dialogue constructif avec chacun des pays concernés, comme en témoigne leur participation active aux séances du Groupe, et l'accueil globalement positif qu'ils ont réservé aux conclusions de ce dernier. UN وجدير بالتأكيد أن الفريق العامل تمكّن من إقامة حوار بنّاء مع كل واحد من البلدان المعنية، مثلما تدل على ذلك مشاركتها النشطة في جلساته والصدى الإيجابي عموما الذي لقيته لديها استنتاجاته.
    En l'espèce, le Conseil des migrations a eu deux entretiens avec chacun des requérants au sujet de leurs demandes; il disposait donc de suffisamment d'informations outre les faits et les documents versés au dossier, pour avoir une base solide afin d'évaluer le besoin de protection en Suède des requérants. UN وفي القضية قيد البحث، أجرى مجلس الهجرة مقابلتين مع صاحبي الشكوى بشأن الطلبات المقدمة منهما وبالتالي جمع معلومات كافية، بالإضافة إلى الوقائع والمعلومات الواردة في الملف، لكي يكون لديه أساس قوي لتقييم حاجة صاحبي الشكوى إلى الحماية في السويد.
    Toutes les contributions volontaires sont discutées et négociées par celui-ci avec chacun des donateurs. UN وجميع التبرعات تكون موضع مناقشة وتفاوض تجريهما الآلية العالمية مع فرادى الجهات المانحة.
    33. Le Président a déclaré qu'il fallait prévoir des travaux supplémentaires pour parvenir à un accord sur les sujets et proposé des consultations bilatérales avec chacun des groupes régionaux le reste de la journée. UN 33- وقرر الرئيس أنه يتعين القيام بعمل إضافي للتوصل إلى اتفاق بشأن الموضوعات واقترح إجراء مشاورات ثنائية مع كل واحدة من المجموعات الإقليمية طوال الوقت المتبقي من اليوم.
    avec chacun des coups de couteau dans son corps, il y a une libération, une petite libération. Open Subtitles وبكلّ طعنة من السكين ( بجسد (نيكول، يكون هنالك تحرير، تحرير صغير عن غضبه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus