"avec circonstances aggravantes" - Traduction Français en Arabe

    • المقترن بظروف مشددة
        
    • في ظروف مشددة
        
    • المشددة
        
    • في ظروف مشدِّدة
        
    • تجاوز حدود استعمالها
        
    • تحت ظروف مشددة
        
    • مع أسباب مشددة
        
    • ظل ظروف مشدَّدة
        
    • ظروف خاصة
        
    • مع وجود ظروف مشددة
        
    En vertu du paragraphe 5 de l'article 18 du Code pénal, le meurtre avec circonstances aggravantes est qualifié de crime particulièrement grave. UN وبموجب الفقرة 5 من المادة 18 من القانون الجنائي، توصَف جريمة القتل المقترن بظروف مشددة بجريمة خطيرة بوجه خاص.
    En vertu du paragraphe 5 de l'article 18 du Code pénal, le meurtre avec circonstances aggravantes est qualifié de crime particulièrement grave. UN وبموجب الفقرة 5 من المادة 18 من القانون الجنائي، توصَف جريمة القتل المقترن بظروف مشددة بجريمة خطيرة بوجه خاص.
    Actuellement, suite à l'adoption en 2003 d'une série de réformes du droit pénal, la peine de mort ne s'applique plus qu'à deux crimes : l'assassinat avec circonstances aggravantes et le terrorisme. UN واليوم، وعقب تنفيذ مجموعة من التدابير في عام 2003 بشأن تخفيف القيود على الحريات في القانون الجنائي، باتت عقوبة الإعدام توقع على جريمتين لا أكثر، هما القتل العمد في ظروف مشددة والإرهاب.
    Le Ministère de la justice étudie en ce moment la possibilité de faire de la violence contre les femmes/la violence conjugale un délit avec circonstances aggravantes. UN وتدرس وزارة العدل حالياً مسألة جعل العنف الممارس على المرأة/العنف بين الأزواج من الظروف المشددة للعقوبة.
    Elle prévoit la peine de mort uniquement pour les homicides commis avec circonstances aggravantes et interdit son application aux femmes ou aux hommes âgés de moins de 21 ans ou de plus de 70 ans au moment des faits. UN ولا ينص هذا الدستور على عقوبة الإعدام إلا في جرائم القتل المرتكبة في ظروف مشدِّدة ويحظر فرضها على النساء أو الرجال دون سن 21 أو فوق سن 70 عاماً وقت ارتكاب الجريمة.
    Le 25 juin 2007, le Département de la sécurité intérieure a ouvert une enquête pénale contre les policiers en application de l'alinéa 4 a) de l'article 308 du Code pénal (abus de pouvoir ou d'autorité avec circonstances aggravantes). UN وفي 25 حزيران/يونيه 2007، شرعت إدارة الأمن الداخلي في إجراء تحقيق جنائي ضد أفراد الشرطة بموجب الفقرة 4(أ) من المادة 308 من القانون الجنائي (إساءة استعمال السلطة أو تجاوز حدود استعمالها).
    Il y était question de meurtre avec circonstances aggravantes (art. 104, par. 2, du Code pénal). UN وذُكر في المحضر، القتل تحت ظروف مشددة (الفقرة 2 من المادة 104 من القانون الجنائي).
    Elle ajoute que depuis 1990 cette peine n'a été toutefois prononcée que dans le cas d'homicide volontaire avec circonstances aggravantes. UN واضافت أنه لم تصدر هذه العقوبة منذ عام ٠٩٩١ إلا في حالة قتل عمداً مع أسباب مشددة.
    Le 5 juillet, au tribunal d'instance de Pristina, un procureur d'EULEX du Bureau des procureurs spéciaux de la République du Kosovo a dressé un acte d'accusation contre un baron de la drogue présumé soupçonné de nombreuses infractions (criminalité organisée, meurtre avec circonstances aggravantes et trafic de stupéfiants, notamment). UN وفي 5 تموز/يوليه، قدم مدع عام تابع لبعثة الاتحاد الأوروبي يعمل في مكتب الادعاء الخاص لكوسوفو لائحة اتهام في المحكمة الابتدائية في بريشتينا ضد تاجر مخدرات مزعوم يشتبه في ارتكابه العديد من الجرائم بما في ذلك الجريمة المنظمة والقتل المقترن بظروف مشددة والاتجار بالمخدرات.
    Dans un nombre de cas limité (meurtre avec circonstances aggravantes, trafic de drogues dans le cadre d'une organisation criminelle) elle peut aller jusqu'à vingt-cinq ans. UN وفي عدد محدود من القضايا (القتل المقترن بظروف مشددة والاتجار بالمخدرات مع الانتماء لجماعة إجرامية)() يمكن أن تصل إلى 25 عاماً.
    2.6 Le 8 juillet 2001, M. Khuseynov a été inculpé en bonne et due forme des chefs de banditisme (art. 186, par. 2, du Code pénal) et de meurtre avec circonstances aggravantes (art. 104, par. 2). UN 2-6 وفي 8 تموز/يوليه 2001، وجِّهت إلى السيد خوسينوف رسمياً تهمة قطع الطرق (الفقرة 2 من المادة 186 من القانون الجنائي) وتهمة القتل المقترن بظروف مشددة (الفقرة 2 من المادة 104).
    2.6 Le 8 juillet 2001, M. Khuseynov a été inculpé en bonne et due forme des chefs de banditisme (art. 186, par. 2, du Code pénal) et de meurtre avec circonstances aggravantes (art. 104, par. 2). UN 2-6 وفي 8 تموز/يوليه 2001، وجِّهت إلى السيد خوسينوف رسمياً تهمة قطع الطرق (الفقرة 2 من المادة 186 من القانون الجنائي) وتهمة القتل المقترن بظروف مشددة (الفقرة 2 من المادة 104).
    10) Le Comité note que, bien qu'aucune exécution judiciaire n'ait eu lieu depuis près de 80 ans dans l'État partie, la peine de mort reste théoriquement applicable pour le meurtre avec circonstances aggravantes, l'assassinat et la trahison. UN (10) وتلاحظ اللجنة أنه رغم عدم قيام الدولة الطرف بتنفيذ أحكام الإعدام القضائية منذ نحو 80 عاماً، لا تزال القوانين تنص على عقوبة الإعدام لمرتكبي جرائم القتل المقترن بظروف مشددة والقتل العمد والخيانة.
    20. La Commission des droits de l'homme affirme que, en dépit des recommandations du Comité chargé de la réforme constitutionnelle et de la Commission vérité et réconciliation tendant à abolir la peine de mort, la législation prévoit toujours cette peine pour les crimes de trahison, de meurtre et de vol qualifié avec circonstances aggravantes. UN 20- ذكرت لجنة حقوق الإنسان في سيراليون أنه رغم التوصيات الصادرة عن لجنة استعراض الدستور ولجنة تقصي الحقائق والمصالحة بإلغاء عقوبة الإعدام، فإن تلك العقوبة لا تزال سارية قانوناً على جرائم الخيانة والقتل والسلب المقترن بظروف مشددة.
    Des actes tels que l'extorsion de fonds avec circonstances aggravantes, la falsification de documents officiels et l'usage de faux sont punissables en vertu de la législation en vigueur en Ouzbékistan. UN فالتشريع المعمول به في أوزبكستان يعاقب على أفعال مثل الابتزاز في ظروف مشددة للعقوبة وتزوير وثائق رسمية واستخدام وثائق مزورة، اتُهم السيد سايدوف بارتكابها وأدين بسببها.
    Selon l'article 59 du Code pénal du Bélarus, la peine de mort peut être prononcée en tant que mesure exceptionnelle pour des crimes particulièrement graves impliquant une privation préméditée de la vie avec circonstances aggravantes. UN وعملاً بالمادة 59 من قانون بيلاروس الجنائي، يجوز تطبيق عقوبة الإعدام كتدبير استثنائي كعقاب عن الجرائم الجسيمة بشكل خاص، بما يشمل الحرمان المتعمد من الحياة في ظروف مشددة.
    Les articles 31 bis et 32 bis de la loi no 74 de 1983 sur le contrôle et la réglementation des stupéfiants, prévoient la peine capitale pour les trafiquants de substances hallucinogènes avec circonstances aggravantes. UN كما نصت في المادتين ٣١ مكرر و٣٢ مكرر من القانون رقم ٧٤ لسنة ١٩٨٣ في شأن مكافحة المخدرات وتنظيم استعمالها والاتجار فيها على عقوبة الإعدام لمن اتجر بالمواد المخدرة في ظروف مشددة.
    9. Dans ses articles 170 et 172, le Code pénal établit les délits de proxénétisme avec circonstances aggravantes et de traite des femmes et des mineurs. UN 9- وتنص المادتان 170 و172 من قانون العقوبات على جرائم القوادة المشددة والاتجار (trata) بالنساء والأطفال.
    ° Les coups et blessures ou dommages corporels avec circonstances aggravantes (peine de prison de 14 ans au plus); UN ○ الإصابة المشددة بجرح أو أذى أو الأذى البالغ (السجن لمدة لاتتجاوز 14 سنة)؛
    La peine d'emprisonnement à vie n'est appliquée que pour meurtre prémédité avec circonstances aggravantes ou acte de terrorisme entraînant mort d'homme ou d'autres conséquences graves. UN ويقتصر الحكم بالحبس المؤبد على القتل العمد في ظروف مشدِّدة أو على الإرهاب الذي يؤدي إلى وفاة إنسان أو إلى عواقب وخيمة أخرى.
    Le 25 juin 2007, le Département de la sécurité intérieure a ouvert une enquête pénale contre les policiers en application de l'alinéa 4 a) de l'article 308 du Code pénal (abus de pouvoir ou d'autorité avec circonstances aggravantes). UN وفي 25 حزيران/يونيه 2007، شرعت إدارة الأمن الداخلي في إجراء تحقيق جنائي ضد أفراد الشرطة بموجب الفقرة 4(أ) من المادة 308 من القانون الجنائي (إساءة استعمال السلطة أو تجاوز حدود استعمالها).
    Il y était question de meurtre avec circonstances aggravantes (art. 104, par. 2, du Code pénal). UN وذُكر في المحضر، القتل تحت ظروف مشددة (الفقرة 2 من المادة 104 من القانون الجنائي).
    Homicide volontaire avec circonstances aggravantes (art. 99); UN القتل عمدا مع أسباب مشددة )المادة ٩٩(؛
    Le 14 janvier 2008, le tribunal de district de Jérusalem a condamné trois personnes inculpées de traite de personnes aux fins de prostitution, d'incitation à la pratique de la prostitution avec circonstances aggravantes et autres chefs d'accusation apparentés. UN الأحكام الصارمة 220 - في 14 كانون الثاني/يناير 2008، أدانت محكمة القدس المحلية ثلاثة متهمين بتهمة الاتجار بالأشخاص لغرض ممارسة البغاء والإغراء لممارسة البغاء في ظل ظروف مشدَّدة واتهامات أخرى ذات صلة.
    Vous êtes suspecté de deux meurtres avec circonstances aggravantes. Open Subtitles ينتظرك فقرتي تهم للجريمة ظروف خاصة
    Art. 104 — Meurtre avec circonstances aggravantes UN المادة ٤٠١- القتل مع وجود ظروف مشددة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus