"avec d'autres états dans" - Traduction Français en Arabe

    • مع الدول الأخرى في
        
    • مع دول أخرى في
        
    • مع الدول الأخرى بشأن
        
    • مع الدول الأخرى من
        
    • مع دول أخرى بشأن
        
    Elle a également présenté la liste des 39 accords bilatéraux, protocoles et mémorandums d'accord qu'elle a signés avec d'autres États dans le domaine de la lutte contre le terrorisme. UN كما قدمت قائمة تحتوي على 39 اتفاقا وبروتوكولا ومذكرة تفاهم ثنائية وقعت عليها مع الدول الأخرى في ميدان مكافحة الإرهاب.
    La République d'Haïti a renforcé sa coopération avec d'autres États dans le cadre de la lutte contre la criminalité transnationale organisée et le trafic de stupéfiants. UN ولقد عززت جمهورية هايتي التعاون مع الدول الأخرى في إطار مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية والاتجار بالمخدرات.
    Dans l'affaire de la Barcelona Traction, la Cour internationale de Justice a distingué ces obligations de celles découlant d'une relation avec d'autres États dans le contexte de la protection diplomatique. UN وذكر أنه في قضية شركة برشلونة للجر ميزت محكمة العدل الدولية بين هذه الالتزامات والالتزامات الناشئة عن علاقة مع الدول الأخرى في سياق الحماية الدبلوماسية.
    Elle a indiqué qu'en tant que membres de l'Association des nations de l'Asie du SudEst, l'Indonésie et les Philippines s'étaient engagées, avec d'autres États, dans un processus visant à établir un mécanisme régional de protection des droits de l'homme. UN وأشارت إلى أن إندونيسيا والفلبين، باعتبارهما عضوين في رابطة أمم جنوب شرقي آسيا، قد شرعتا مع دول أخرى في عملية تهدف إلى إقامة آلية إقليمية لحقوق الإنسان.
    La République de Corée pourrait-elle donner les grandes lignes des principales mesures nationales prises afin de coopérer avec d'autres États dans les domaines comme le transfert de procédures criminelles et l'extradition de condamnés, la notification de lettres rogatoires et la reconnaissance de la validité des jugements étrangers ? UN فهل يمكن لجمهورية كوريا أن تبين إجراءاتها الداخلية الرئيسية للتعاون مع الدول الأخرى بشأن قضايا مثل نقل الإجراءات الجنائية والأشخاص المحكوم عليهم، والإخطار بالإنابة القضائية والاعتراف بصفحة الأحكام الجنائية الأجنبية؟
    Il a toujours accordé une importance primordiale à la sûreté nucléaire et collaborera avec d'autres États dans la recherche de moyens efficaces de la renforcer. UN وذكر أن بلده يضع دائماً السلامة في المقام الأول وسوف يعمل مع الدول الأخرى من أجل التوصل إلى طرائق فعالة لتعزيز السلامة النووية.
    C'est la raison pour laquelle Saint-Vincent-et-les Grenadines est déterminée à coopérer avec d'autres États dans le cadre du droit international et des meilleures pratiques internationalement reconnues en matière de répression du terrorisme international sous toutes ses manifestations. UN وحكومة سانت فنسنت وجزر غرينادين ملتزمة التزاما تاما بالتعاون مع الدول الأخرى في إطار من القانون الدولي وأفضل الممارسات المقبولة دوليا لقمع الإرهاب الدولي في كافة مظاهره.
    Le Président Higgins a observé que < < tout au long de l'histoire, la Jordanie a[vait] toujours coopéré avec d'autres États dans le cadre d'institutions internationales, tant à l'échelle mondiale que régionale > > . UN 207 - ولاحظت الرئيسة هيغنز أن ' ' الأردن، على مر تاريخه قد دأب على التعاون مع الدول الأخرى في إطار المؤسسات الدولي، سواء على المستوى العالمي أو على المستوى الإقليمي``.
    Il coopère avec les États arabes dans le Golfe et ailleurs dans le cadre de programmes de visites et de réunions liées au sport et à des activités de scoutisme. Au plan asiatique et international, il participe à des rencontres sportives pour les jeunes et coopère avec d'autres États, dans le domaine des médias, à des programmes pour les enfants, dont : UN تتعاون السلطنة مع دول الخليج العربي والدول العربية من خلال برامج للزيارات واللقاءات الرياضية والكشفية، وتشارك في الإطار الآسيوي والدولي من خلال لقاءات الشباب الرياضية ومن خلال التعاون الإعلامي مع الدول الأخرى في مجال برامج الأطفال ومنها:
    Il faudrait donc établir une législation globale et appropriée et renforcer les capacités administratives pour pouvoir agir, et communiquer avec d'autres États, dans l'éventualité de tels actes. Paragraphe 2, alinéa c) UN والواقع أنه لا تتوافر لدى زمبابوي حاليا، الفعالية اللازمة لإناطة اللثام عن الأعمال الإرهابية، الأمر الذي يقتضي وضع تشريع شامل ومناسب ومساندة الآلية الإدارية في تصديها لحالات الإرهاب والتواصل مع الدول الأخرى في هذا الصدد.
    :: Le Gouvernement soudanais s'est engagé à échanger des renseignements avec d'autres États dans le cadre des instruments internationaux et régionaux auxquels il est partie, de traités d'entraide judiciaire, de traités d'extradition et de résolutions de l'Organisation des Nations Unies, ainsi que dans le cadre de nombreux protocoles d'accord et conventions que le Soudan a conclus dans ce domaine avec les États voisins. UN :: تلتزم الدولة بتبادل المعلومات مع الدول الأخرى في إطار الصكوك الدولية والإقليمية التي انضمت لها واتفاقيات التعاون القضائي واتفاقيات تسليم المجرمين وقرارات الأمم المتحدة، كما أبرمت الدولة العديد من الاتفاقيات ومذكرات التفاهم مع دول الجوار لتحقيق ذلك.
    27. En 2005, l'Ukraine a coopéré avec d'autres États dans les domaines de la recherche et des utilisations pacifiques de l'espace, en se fondant sur les traités internationaux relatifs à l'exploitation de l'espace, sur ses obligations internationales relatives aux activités spatiales et sur sa législation régissant ces activités. UN 27- في عام 2005، كان تعاون أوكرانيا مع الدول الأخرى في مجال أبحاث الفضاء واستخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية يستند إلى المعاهدات الدولية بشأن استغلال الفضاء، والالتزامات الدولية لأوكرانيا فيما يتعلق بالأنشطة الفضائية، والتشريعات الوطنية التي تحكم تلك الأنشطة الفضائية.
    Q.1.7 Le Comité souhaiterait que le Pakistan lui fournisse des informations concernant toute autre mesure qu'il aurait prise depuis la présentation de son dernier rapport pour renforcer ses capacités en matière de lutte contre le terrorisme et ses procédures de coopération avec d'autres États dans la lutte antiterroriste. UN س - 1 - 7 - ترجو لجنة مكافحة الإرهاب أن تقدم لها باكستان معلومات عن أي إجراءات أخرى اتخذتها باكستان، منذ تقديم آخر تقرير لها إلى اللجنة، بهدف تعزيز قدراتها في مجال مكافحة الإرهاب وطرائق التعاون مع الدول الأخرى في محاربة الإرهاب.
    Au cours du débat, une délégation a déclaré qu'il était important pour le bon fonctionnement de tous les organes du système des Nations Unies que tous les États Membres soient représentés sur un pied d'égalité avec d'autres États dans les groupes régionaux, et a exprimé l'espoir qu'elle serait à même de prendre sa juste place dans le groupe régional concerné. UN 192 - وأدلى وفد من الوفود أثناء المناقشة ببيان أوضح فيه أنه لكي تستطيع جميع هيئات منظومة الأمم المتحدة أن تؤدي عملها على نحو فعال، يجب أن تكون الدول الأعضاء جميعها ممثلة على قدم المساواة مع الدول الأخرى في المجموعات الإقليمية.
    28. En 2004, l'Ukraine a coopéré avec d'autres États dans le domaine de l'exploration et de l'utilisation pacifique de l'espace conformément aux accords internationaux sur l'utilisation de l'espace, à ses obligations internationales relatives aux activités spatiales, et à sa législation en vigueur régissant ces activités. UN 28- في عام 2004، كان تعاون أوكرانيا مع الدول الأخرى في أبحاث الفضاء واستخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية يستند إلى الاتفاقات الدولية بشأن استخدام الفضاء، والالتزامات الدولية لأوكرانيا فيما يتعلق بالأنشطة الفضائية، والتشريعات السارية في أوكرانيا والتي تحكم تلك الأنشطة.
    Elle a indiqué qu'en tant que membres de l'Association des nations de l'Asie du SudEst, l'Indonésie et les Philippines s'étaient engagées, avec d'autres États, dans un processus visant à établir un mécanisme régional de protection des droits de l'homme. UN وأشارت إلى أن إندونيسيا والفلبين، باعتبارهما عضوين في رابطة أمم جنوب شرقي آسيا، شرعتا مع دول أخرى في عملية تهدف إلى إقامة آلية إقليمية لحقوق الإنسان.
    138. Le Comité note avec satisfaction les nombreux accords bilatéraux que l'État partie a signés avec d'autres États dans le domaine de l'entraide judiciaire. UN 138- تُحيط اللجنة علماً مع التقدير بالاتفاقات الثنائية العديدة التي وقعتها الدولة الطرف مع دول أخرى في ميدان التعاون القضائي.
    31. Tous les États ont le devoir de coopérer avec les organes internationaux et régionaux ou autres organes institutionnels, ou avec d'autres États dans tous les aspects, y compris mais pas uniquement face aux besoins créés par certains actes terroristes, de la prévention du terrorisme et de la protection des droits de l'homme, du droit humanitaire et du droit des réfugiés. UN 31- وعلى جميع الدول واجب التعاون مع الهيئات الدولية والإقليمية أو غيرها من الهيئات المؤسسية أو مع دول أخرى في جميع الجوانب، منها الاحتياجات الناشئة عن أعمال إرهابية محددة ومنع الإرهاب وحماية حقوق الإنسان والقانون الإنساني وقانون اللاجئين، لا حصراً عليها مع ذلك.
    Le Mexique pourrait-il ébaucher ses principales procédures juridiques internes relatives à la coopération avec d'autres États dans des domaines tels que le transfert des dossiers pénaux, le transfert des personnes dont le jugement a été prononcé, les commissions rogatoires et la reconnaissance et la validité des jugements pénaux étrangers? UN هل يمكن للمكسيك أن تعرض ما تعتمده من إجراءات قانونية داخلية رئيسية للتعاون مع الدول الأخرى بشأن قضايا معينة من مثل نقل الإجراءات الجنائية والأشخاص المحكوم عليهم، والإخطار بالإنابة القضائية والاعتراف بالأحكام الجنائية الأجنبية وصلاحيتها؟
    Le Comité souhaiterait connaître l'état d'avancement des textes législatifs proposés, et savoir quelles mesures subséquentes l'Argentine a adoptées pour renforcer sa capacité en matière de lutte contre le terrorisme et les modalités de coopération avec d'autres États dans ce domaine. UN وتود اللجنة أن توافيها الأرجنتين بآخر المستجدات المتعلقة بحالة إعداد التشريعات المقترحة وأن تبلغها بالتدابير اللاحقة التي اتخذتها الأرجنتين من أجل تعزيز قدراتها في مجال مكافحة الإرهاب وأساليبها في التعاون مع الدول الأخرى من أجل مكافحة الإرهاب.
    La Bolivie n'a conclu aucun accord avec d'autres États dans ce domaine. UN ولم تُبرم دولة بوليفيا المتعدِّدة القوميات أيَّ اتفاقات مع دول أخرى بشأن هذا الموضوع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus