"avec d'autres etats" - Traduction Français en Arabe

    • مع الدول اﻷخرى
        
    • مع دول أخرى
        
    • مع غيرها من الدول
        
    Nous nous réjouissons à l'idée de coopérer avec d'autres Etats par le biais de l'ONU, pour poursuivre ces activités, notamment celles qui sont orientées vers le bien-être des jeunes de nos communautés. UN وإننا تواقون الى التعـاون مع الدول اﻷخرى ومن خلال اﻷمم المتحدة، للعناية بهــذا الجانب الحيــوي فــي مجتمعاتنا.
    xii) Coopérer avec d'autres Etats pour prendre les dispositions voulues à l'encontre des bateaux de pêche qui ne sont autorisés à battre aucun pavillon et des navires qui dissimulent leur identité; UN ' ١٢ ' التعاون مع الدول اﻷخرى فيما يتعلق بسفن الصيد التي ليس لها حق رفع علم أية دولة والسفن التي تخفي هويتها؛
    Pour sa part, l'Egypte ne négligera aucun effort pour travailler avec d'autres Etats à la réalisation de ce noble objectif. UN ومصر من ناحيتها لن تتدخر أي جهد لمواصلة العمل على نحو وثيق مع الدول اﻷخرى بغية تحقيق هذا الهدف النبيل.
    Elle a conclu des accords bilatéraux avec d'autres Etats en vue de renforcer les efforts réciproques de lutte contre l'abus et le trafic des drogues. UN وقد أبرمنا اتفاقــات ثنائية مع دول أخرى لتعزيز الجهود المتبادلة في مراقبة إساءة استخدام العقاقير والاتجار بالمخدرات.
    Certaines sont entièrement à l'intérieur du territoire de l'Etat souverain; d'autres ont des frontières communes avec d'autres Etats ou sont bordées par des eaux internationales. UN وتقع بعض هذه المناطق بأكملها في اقليم دولة ذات سيادة؛ وللبعض اﻵخر حدود مع دول أخرى أو حدود على مياه دولية.
    Tous les Etats ont l'obligation de prendre les mesures, applicables à leurs ressortissants, qui peuvent être nécessaires pour assurer la conservation des ressources biologiques de la haute mer, ou de coopérer avec d'autres Etats à la prise de telles mesures. UN على جميع الدول واجب اتخاذ ما قد يكون ضروريا من التدابير بالنسبة الى رعايا كل منها من أجل حفظ الموارد الحية ﻷعالي البحار، أو التعاون مع دول أخرى في اتخاذ تلك التدابير.
    Compte tenu de la dimension internationale du problème, on a demandé quelles mesures le Royaume-Uni comptait prendre, en concertation avec d'autres Etats européens, pour faire face à la montée des attentats racistes. UN ونظرا للبعد الدولي لهذه المشكلة، سئل عن التدابير التي تنوي المملكة المتحدة اتخاذها مع غيرها من الدول اﻷوروبية من أجل مكافحة ازدياد الاعتداءات العنصرية.
    La République islamique d'Iran est tout à fait prête à intensifier ses efforts, en coopération avec d'autres Etats tant dans cette assemblée que dans d'autres cadres bilatéraux et multilatéraux, pour parvenir à la réalisation de ces objectifs. UN إن جمهورية ايران الاسلامية على أتم استعداد لتكثيف جهودنا في التعاون مع الدول اﻷخرى في هذه الجمعية وفي غيرها من المحافل الثنائية والمتعددة اﻷطراف بغية تحقيق هذه اﻷهداف.
    Les pays de notre sous-région ont déjà eu l'occasion de coopérer avec d'autres Etats en vue de la confiscation des recettes tirées du trafic de drogues. UN ولقد تم فعلا اكتساب بعض الخبرة في منطقتنا دون اﻹقليمية في مجال التعاون الملموس مع الدول اﻷخرى لمصادرة عوائد الاتجار بالمخدرات.
    Nous regrettons ce délai car, dans les relations avec d'autres Etats d'Europe centrale et orientale, ces questions, lorsqu'elles apparaissaient, trouvaient des solutions rapides dans un esprit de coopération et de compromis. UN فنحن نأسف لهذا التأخير ﻷننا في علاقاتنا مع الدول اﻷخرى في أوروبا الوسطى والشرقيــة كانت القضايا من هذا القبيل، إذا ما أثيرت، تحســم بسرعة بــروح من التعاون والتوفيق.
    La Fédération de Russie est prête, en consultation avec d'autres Etats et avec le Secrétariat, à apporter sa contribution à la restructuration des services du Secrétariat, à commencer par le Département des opérations de maintien de la paix, afin d'en accroître au maximum l'efficacité. UN إن الاتحاد الروسي على استعداد بالتشاور مع الدول اﻷخرى ومع اﻷمانة العامة لتقديم مساهمته ﻹعادة تشكيل دوائر اﻷمانة العامة ابتداء بإدارة شؤون عمليات حفظ السلم بغية زيادة فاعليتها الى أقصى درجة.
    Il convient de signaler que le chef de la mission du HCR a félicité le Gouvernement de sa collaboration et déclaré que l'accord autorisant l'ouverture du bureau servirait à l'avenir de modèle pour des accords similaires avec d'autres Etats. UN وتم التنويه بأن رئيس بعثة المفوضية العليا لشؤون اللاجئين قد أشاد بالحكومة على تعاونها مع المفوضية وأوضح أن الاتفاق الذي أُنشئ بموجبه المكتب سيُستخدم كنموذج للاتفاقات المقبلة المماثلة مع الدول اﻷخرى.
    Enfin, elle collabore avec d'autres Etats ou groupes d'Etats, notamment les Etats-Unis d'Amérique, et coordonne ses activités avec les leurs dans le cadre du dialogue transatlantique. UN وأشار إلى أن الاتحاد اﻷوروبي يواصل أيضا تعاونه وتنسيق أنشطته مع الدول اﻷخرى أو مجموعات الدول اﻷخرى، بما في ذلك الولايات المتحدة اﻷمريكية ضمن إطار الحوار عبر اﻷطلسي.
    Les membres de l'Organisation de la Conférence islamique se réjouissent de coopérer avec d'autres Etats Membres de l'ONU à l'application de ces mesures pour sauver le peuple de Bosnie-Herzégovine et pour préserver la souveraineté, l'unité et l'intégrité territoriale de cet Etat Membre de l'Organisation des Nations Unies. UN ويتطلع أعضاء منظمة المؤتمر اﻹسلامي الى التعاون مع الدول اﻷخرى اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة لتنفيذ هذه التدابير من أجل إنقاذ شعب البوسنة والهرسك والحفاظ على سيادة هذه الدولة العضو في اﻷمم المتحدة وعلى وحدتها وسلامة أراضيها.
    Etant devenu partie à part entière au Traité de non-prolifération, le Bélarus a l'intention de prendre part aux préparatifs de la Conférence d'examen de 1995 et oeuvrera avec d'autres Etats à faire en sorte que le Traité soit universel et de durée indéfinie. UN وبعــد أن أصبحت بيلاروس طرفا بمعنى الكلمة في معاهدة عدم الانتشــار تعتزم الاشتراك بنشاط في اﻷعمال التحضيرية لمؤتمر ١٩٩٥ الاستعراضي والتعاون مع الدول اﻷخرى على إضفاء صفــة العالميــة علـــى المعاهدة دون وضع حد زمني لذلك.
    Sri Lanka a signé des accords bilatéraux avec d'autres Etats prévoyant le transfert des demandeurs d'asile qui n'ont pas obtenu le statut et est en voie d'amender sa législation sur l'immigration pour lutter contre le trafic organisé de personnes. UN وأوضح أن حكومته قد أبرمت اتفاقات ثنائية مع دول أخرى لتوفير فرص اﻹعادة المنظمة لطالبي اللجوء المرفوضين، وهي اﻵن بصدد تعديل قوانينها للهجرة لمكافحة الاتجار المنظم باﻷشخاص.
    11) Il approuve ou rejette les traités conclus par le gouvernement avec d'autres Etats; UN ١١- إقرار أو رفض المعاهدات التي تعقدها الحكومة مع دول أخرى.
    En vertu de cet article, tous les Etats ont l'obligation de prendre les mesures, applicables à leurs ressortissants " qui peuvent être nécessaires pour assurer la conservation des ressources biologiques de la haute mer " ou de coopérer avec d'autres Etats à la prise de telles mesures. UN وهو التزام يفرض على جميع الدول اتخاذ هذه التدابير بالنسبة الى رعاياها " من أجل حفظ الموارد الحية ﻷعالي البحار " أو التعاون مع دول أخرى لاتخاذ تلك التدابير.
    Il appartiendrait à chaque Etat Partie de décider de prévoir ou non la compétence de ses tribunaux nationaux pour ce crime et de faire ou non figurer celui-ci dans les conventions bilatérales ou multilatérales d'extradition qu'il conclut avec d'autres Etats. UN فاﻷمر يُترك لكل دولة من الدول اﻷطراف كي تقرر ما إذا كانت ستقرر اختصاص محاكمها الوطنية فيما يتصل بهذه الجريمة وما إذا كانت ستُدرج هذه الجريمة في اتفاقات التسليم الثنائية أو المتعددة اﻷطراف التي تُبرمها مع دول أخرى.
    Il s'agissait d'accords avec d'autres Etats ainsi que de la signature et la ratification d'un certain nombre d'instruments juridiques régionaux et internationaux. UN ويشمل هذا إبرام اتفاقات ثنائية مع دول أخرى وكذلك التوقيع والمصادقة على عدد من الصكوك القانونية الاقليمية والدولية.()
    En outre, tous les Etats ont l'obligation de prendre les mesures nécessaires pour que leurs ressortissants respectent le régime de conservation et de gestion des ressources biologiques de la haute mer, ou de coopérer avec d'autres Etats à la prise de telles mesures (art. 117 et 118). UN وعلاوة على ذلك فإن على جميع الدول واجب اتخاذ ما قد يكون ضروريا من التدابير لكفالة امتثال رعايا كل منها نظام حفظ وادارة الموارد الحية في أعالي البحار، أو التعاون مع دول أخرى في اتخاذ تلك التدابير )المادتان ١١٧ و ١١٨(.
    3. Invite tous les Etats à adopter une législation et une réglementation nationales appropriées, à renforcer leur système judiciaire national et à mener une action efficace de contrôle des drogues en coopération avec d'autres Etats, conformément à ces instruments internationaux; UN ٣ - تطلب إلى جميع الدول أن تعتمد قوانين وأنظمة وطنية ملائمة، وأن تعزز النظم القضائية الوطنية وتضطلع بأنشطة فعالة لمكافحة المخدرات بالتعاون مع غيرها من الدول امتثالا للصكوك الدولية المذكورة؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus