"avec d'autres parties" - Traduction Français en Arabe

    • مع الأطراف الأخرى
        
    • مع الجهات الأخرى
        
    • مع أطراف أخرى
        
    • مع سائر الأطراف
        
    • مع سائر أصحاب
        
    • مع أجزاء أخرى
        
    • مع جهات أخرى
        
    • مع غيره من الأطراف
        
    • لا تشمل أي طرف
        
    • تشمل أي طرف عراقي
        
    • مع غيرها من الجهات
        
    • ومع أصحاب
        
    • مع باقي أصحاب
        
    Il s'agit d'utiliser ces données d'expérience, ainsi que l'information qu'elles génèrent, en les partageant avec d'autres Parties pareillement touchées ou intéressées. UN ويتمثل الهدف في استخدام هذه التجارب وما توفره من معلومات بتقاسمها مع الأطراف الأخرى المتأثرة أو المهتمة أيضاً.
    Il s'agit d'utiliser ces données d'expérience, ainsi que l'information qu'elles génèrent, en les partageant avec d'autres Parties pareillement touchées ou intéressées. UN ويتمثل الهدف في استخدام هذه التجارب وما توفره من معلومات بتقاسمها مع الأطراف الأخرى المتأثرة أو المهتمة أيضاً.
    Il collaborera également étroitement avec d'autres Parties prenantes, notamment le secteur privé, les universités et la société civile, ainsi qu'avec des organisations intergouvernementales régionales, dont le secrétariat du NEPAD et la BAD. UN وسيعمل المكتب الإقليمي عن كثب مع الجهات الأخرى صاحبة المصلحة كالقطاع الخاص والجامعات والمجتمع المدني، بالإضافة إلى المنظمات الحكومية الدولية الإقليمية بما في ذلك أمانة نيباد ومصرف التنمية الأفريقي.
    Nous avons proposé, avec d'autres Parties, une conséquence analogue en ce qui concerne l'échange de droits d'émission. UN ولقد اقترحنا مع أطراف أخرى عواقب مماثلة تتصل بتداول الانبعاثات.
    Il les a en outre encouragés à partager cette expérience et les enseignements à retenir avec d'autres Parties. UN وشجعت كذلك البلدان النامية الأطراف على تبادل هذه الخبرات والدروس المستفادة مع سائر الأطراف.
    Ces conclusions soulignaient les points essentiels suivants en matière de partenariats avec d'autres Parties intéressées, y compris le secteur privé : UN وتؤكد هذه الاستنتاجات النقاط الحيوية التالية فيما يتعلق بالشراكات مع سائر أصحاب المصلحة، بما في ذلك القطاع الخاص:
    Les efforts faits pour réaliser la stabilité régionale ne sauraient être complets si l'Algérie n'y est pas associée; cette dernière devrait rechercher une solution pacifique avec d'autres Parties au conflit. UN ويجب أن تسعى الجزائر إلى إيجاد حل سلمي مع الأطراف الأخرى للنزاع.
    Certaines Parties ont donné des informations sur les activités de coopération technique qu'elles avaient entreprises avec d'autres Parties pour résoudre ce problème. UN وقدمت بعض الأطراف معلومات عن أنشطة التعاون التقني التي اضطلعت بها مع الأطراف الأخرى لإزالة هذا القيد.
    Les États-Unis étaient disposés à travailler avec d'autres Parties à la réunion en cours afin d'en améliorer le texte. UN وتتوق الولايات المتحدة الأمريكية إلى العمل مع الأطراف الأخرى في أثناء الاجتماع الحالي لتحسين النص.
    Les Parties avaient décidé que l'auteur de la proposition tiendrait des consultations officieuses avec d'autres Parties durant la période intersessions ainsi que pendant la réunion en cours. UN وقال إن الأطراف اتفقت على أن يقوم أنصار المقترح بالتشاور بصفة غير رسمية مع الأطراف الأخرى في الفترة ما بين ذلك الاجتماع والاجتماع الراهن للأطراف.
    Le représentant des Etats-Unis a ensuite présenté un rapport intérimaire sur les discussions qui avaient eu lieu avec d'autres Parties. UN 153- وفيما بعد قدم ممثل الولايات المتحدة تقريرا مؤقتا عن المناقشات التي أُجريت مع الأطراف الأخرى.
    Le secteur des entreprises continuera à jouer un rôle en vue de trouver des solutions énergétiques, dans son domaine de responsabilité, souvent en partenariat avec d'autres Parties prenantes. UN وستستمر المؤسسات التجارية في أداء دورها في حل مشاكل الطاقة، ضمن مجال مسؤوليتها، وبالتعاون مع الأطراف الأخرى ذات المصلحة في كثير من الأحيان.
    Les Parties signalent également une coopération accrue dans ce domaine prioritaire avec d'autres Parties prenantes, à savoir les ONG et le secteur public, sur le plan national et à l'échelon sous-régional. UN وتفيد الأطراف أيضاً بتحسن التعاون في هذا المجال ذي الأولوية مع الجهات الأخرى صاحبة المصلحة، أي المنظمات غير الحكومية والقطاع العام، وذلك على الصعيدين الوطني ودون الإقليمي.
    Le Conseil travaille avec d'autres Parties prenantes de l'Approche stratégique à combler ces lacunes par le renforcement des capacités et d'autres initiatives pertinentes, mais si des progrès significatifs ont été réalisés, des problèmes majeurs persistent à cet égard. UN ويعمل المجلس، مع الجهات الأخرى المعنية بالنهج الاستراتيجي، على معالجة هذه الفجوات عن طريق بناء القدرات واتخاذ مبادرات أخرى ذات صلة، ورغم التقدم الهام الذي أحرز، فإن هذا المجال ما يزال ينطوي على تحديات كبيرة.
    C. Collaboration avec d'autres Parties prenantes 82−83 20 UN جيم - التفاعل مع الجهات الأخرى صاحبة المصلحة 82-83 27
    Il faudra vérifier le bien-fondé des conclusions avec d'autres Parties prenantes. UN الحاجة إلى اختبار الاستنتاجات مع أطراف أخرى من أصحاب المصالح
    144.1 Les Parties peuvent exécuter de tels projets sur une base bilatérale ou multilatérale avec d'autres Parties intéressées. UN ٤٤١-١ لﻷطراف أن تنفيذ هذه المشاريع على أساس ثنائي أو متعدد اﻷطراف مع أطراف أخرى مهتمة.
    Israël compte bien que les pourparlers bilatéraux engagés avec d'autres Parties porteront eux aussi leurs fruits. UN وتعتقد اسرائيل أن المحادثات الثنائية الجارية مع أطراف أخرى ستؤتي ثمارها هي أيضا.
    23. Quelques orateurs ont estimé que si l'information présentée par les États devrait rester confidentielle, les enseignements tirés et les bonnes pratiques devraient être partagés avec d'autres Parties. UN 23- ورأى بعض المتكلمين أن المعلومات التي تقدّمها الدول ينبغي أن تظل طي الكتمان، في حين أن الدروس المستفادة والممارسات الجيدة ينبغي تقاسمها مع سائر الأطراف.
    82. Le BSR-AE a aussi progressé dans le renforcement de son partenariat avec d'autres Parties prenantes, dont les institutions des Nations Unies qui travaillent au Rwanda et au sein de la sous-région sur une vaste gamme de questions de développement. UN 82- كذلك أحرز المكتب دون الإقليمي تقدما في توطيد شراكته بشأن طائفة واسعة من القضايا الإنمائية مع سائر أصحاب المصلحة، بما في ذلك وكالات الأمم المتحدة العاملة في رواندا وفي المنطقة دون الإقليمية.
    Récemment l'agence de presse Oslobodjenje News Agency-ONASA a été créée et certaines lignes de communication ont été établies avec d'autres Parties de la Bosnie-Herzégovine, ce qui a contribué à une meilleure circulation de l'information. UN وأنشئت مؤخرا وكالة أوسلوبوديينيي لﻷنباء كما أمكن إنشاء بعض خطوط للاتصال مع أجزاء أخرى من البوسنة والهرسك وأسهم كلاهما في تدفق المعلومات.
    Un certain nombre de partenariats officiels avec d'autres Parties prenantes sont à l'étude et il en sera rendu compte ultérieurement. UN ويجري حالياً استطلاع عدد من الشراكات الرسمية مع جهات أخرى من الجهات صاحبة المصلحة، وستُقدم تقارير بشأنها في المستقبل.
    Cela vaut aussi bien pour les contrats conclus avec des parties iraquiennes que pour les contrats passés avec d'autres Parties. UN وهذه القاعدة تسري على العقود المبرمة مع الأطراف العراقية وكذلك على العقود التي لا تشمل أي طرف عراقي.
    Depuis 2001, elle a travaillé à l'élaboration du Plan d'action national pour la promotion et la protection des droits de l'homme au Nigéria, en collaboration avec d'autres Parties prenantes. UN ومنذ عام 2001، وضعت اللجنة، بالتعاون مع غيرها من الجهات المعنية، خطة عمل وطنية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان في نيجيريا.
    Il a également joué un rôle actif dans la coordination des activités tant au sein du système des Nations Unies qu'avec d'autres Parties prenantes. UN كما اضطلع المكتب بدور نشط في تنسيق الأنشطة داخل منظومة الأمم المتحدة وخارجها ومع أصحاب المصلحة المعنيين، على حد سواء.
    Les entreprises continueront à jouer un rôle important pour la recherche de solutions énergétiques, dans leurs domaines respectifs de responsabilité, en partenariat avec d'autres Parties intéressées. UN وستواصل دوائر الأعمال التجارية أداء دورها الهام في إيجاد الحلول المتعلقة بالطاقة ضمن نطاق مسؤولياتها وبالشراكة مع باقي أصحاب المصلحة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus