Cela aidera la Mongolie à s'attaquer de façon plus efficace à l'épidémie de cancer qui s'aggrave et à partager son expérience avec d'autres pays en développement. | UN | وسيساعد ذلك منغوليا في التصدي بأقصى فعالية لوباء السرطان المتزايد ولتبادل خبرتها مع البلدان النامية الأخرى. |
En 2009, les projets de coopération brésiliens en Afrique ont représenté 51 % du total de nos investissements dans la coopération technique avec d'autres pays en développement. | UN | ففي عام 2009، مثلت مشاريع التعاون البرازيلية في أفريقيا 51 في المائة من إجمالي استثماراتنا في مجال التعاون التقني مع البلدان النامية الأخرى. |
L'Inde est résolue à partager son expérience du développement avec d'autres pays en développement. | UN | وتتعهد الهند بتبادل خبرتها الإنمائية مع البلدان النامية الأخرى. |
En effet, nombre de pays d'Asie bénéficient actuellement de politiques et de programmes démographiques de quatrième ou de cinquième génération, et bon nombre partagent leur expérience avec d'autres pays en développement par le biais d'accords de coopération Sud-Sud. | UN | فالواقع أن بلدانا آسيوية عديدة تنفذ اﻵن رابع أو خامس جيل من السياسات والبرامج السكانية، وأن عددا غير قليل من هذه البلدان يتشاطر خبراته مع بلدان نامية أخرى من خلال ترتيبات التعاون بين الجنوب والجنوب. |
Le Brésil s'attachait désormais à développer sa coopération avec les autres pays, et particulièrement avec d'autres pays en développement. | UN | وتتعاون البرازيل في الوقت الحاضر بصورة متزايدة مع بلدان أخرى، ولا سيما مع بلدان نامية أخرى. |
L'Inde, par exemple, a alloué dans son budget 170 millions de dollars pour la coopération technique avec d'autres pays en développement. | UN | فالهند مثلا خصصت 170 مليون دولار من ميزانيتها الوطنية للتعاون التقني مع غيرها من البلدان النامية. |
Il partage l'expérience qu'il a acquise dans le domaine des utilisations pacifiques de la technologie avec d'autres pays en développement uniquement sous les auspices de l'AIEA. | UN | فخبرتنا في الاستخدامات السلمية للتكنولوجيا نتشاطرها مع البلدان النامية الأخرى تحت إشراف الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
:: Renforcer la coopération avec d'autres pays en développement; | UN | :: تعزيز التعاون مع البلدان النامية الأخرى |
Elle vise également à renforcer la coopération avec d'autres pays en développement. | UN | وأضاف أن الرابطة تسعى أيضا إلى تعزيز التعاون مع البلدان النامية الأخرى. |
Les efforts que nous déployons pour mettre en place des partenariats avec d'autres pays en développement ne se limitent pas à notre région immédiate. | UN | وجهودنا الرامية إلى إقامة شراكة مع البلدان النامية الأخرى تتخطى منطقتنا القريبة. |
La Chine et l'Inde sont dotées de banques d'import-export appuyant les échanges avec d'autres pays en développement. | UN | ويوجد لدى كل من الصين والهند مصرف للتصدير والاستيراد لدعم التجارة مع البلدان النامية الأخرى. |
Haïti est très attaché à l'approfondissement de ses partenariats avec d'autres pays en développement. | UN | وقالت إن هايتي ملتزمة بتعميق شراكاتها مع البلدان النامية الأخرى. |
Pour ne citer qu'un exemple, le Gouvernement indien verse environ cinq milliards de roupies par an au titre de la coopération économique et technique avec d'autres pays en développement. | UN | وهكذا، ولضرب مثال واحد فقط، فإن الحكومة قد ظلت تقدم نحو خمس مليارات روبية سنوياً من أجل التعاون التقني والاقتصادي مع البلدان النامية الأخرى. |
Il y a là des contraintes que l'intégration économique régionale avec d'autres pays en développement peut atténuer. | UN | ويمكن أن يؤدي التكامل الاقتصادي الإقليمي مع بلدان نامية أخرى إلى تخفيف هذا القيد. |
De fait, bon nombre des Parties ayant présenté des rapports ont entrepris des projets communs avec d'autres pays en développement. | UN | والواقع أنه يوجد لدى العديد من الأطراف المقدمة للتقارير مشاريع مشتركة مع بلدان نامية أخرى. |
Pour notre part, nous sommes prêts, dans la mesure de nos moyens, à œuvrer avec d'autres pays en développement pour mener à bien notre entreprise commune. | UN | ومن جانبنا، نحن على استعداد، في حدود قدرتنا، لأن نعمل مع بلدان نامية أخرى من أجل تحقيق النجاح في مساعينا المشتركة. |
Dans la section II, il examine la participation des pays considérés à des groupements d'intégration et des programmes de coopération économique avec d'autres pays en développement. | UN | ويبحث، في الفرع الثاني، مسألة مشاركة البلدان المعنية في تجمعات التكامل وبرامج التعاون الاقتصادي مع بلدان نامية أخرى. |
En fait, chacun de ces quatre pays a signé plus d'accords avec d'autres pays en développement qu'avec des pays développés. | UN | فعدد الاتفاقات التي أبرمها كل بلد من هذه البلدان الأربعة مع بلدان نامية أخرى يتجاوز عدد الاتفاقات المبرمة مع بلدان متقدمة. |
Le Brésil œuvre à cette fin au sein du Groupe des Vingt, de concert avec d'autres pays en développement. | UN | وتعمل البرازيل على تحقيق هذا الهدف داخل مجموعة العشرين، وذلك بالتعاون مع بلدان نامية أخرى. |
Ces systèmes de TIC affrontent efficacement la concurrence sur les marchés internationaux en créant des blocs interconnectés avec d'autres pays en développement et en transition. | UN | وتتنافس نظم تكنولوجيا المعلومات والاتصالات هذه تنافساً فعالاً في اﻷسواق الدولية ﻷنها تنشئ كتلاً للتوصيل البيني مع غيرها من البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية. |
Il a donc mené des programmes de coopération technique avec les pays voisins en vue de promouvoir une croissance durable et il s'efforce de partager les meilleures pratiques avec d'autres pays en développement partout dans le monde. | UN | ومن ثم فإنها تنفذ برنامجاً للتعاون التقني مع البلدان المجاورة لتعزيز النمو المطرد، كما تسعى لتقاسم أفضل الممارسات مع غيرها من البلدان النامية في أنحاء العالم. |