"avec détermination" - Traduction Français en Arabe

    • بعزم
        
    • بتصميم
        
    • بحزم
        
    • بإصرار
        
    • بعزيمة
        
    • بحسم
        
    • بكل حزم
        
    • بالتصميم
        
    • بهمة
        
    • بصورة حاسمة
        
    • بشكل حاسم
        
    • وحاسمة
        
    • لها بكل عزم
        
    • شدَّد على
        
    • حازم
        
    Nous nous devons de rendre cette voie navigable et faire en sorte qu'elle soit suffisamment large pour nous permettre à tous de la suivre avec détermination. UN ويجب أن نضع أمامنا مهمة جعل هذا الطريق قابلاً للسير عليه وأن نضمن اتساعه بالقدر الذي يسمح لنا جميعا بأن نسلكه بعزم.
    Ma délégation appelle tous les États Membres à œuvrer avec détermination à faire avancer la réforme du Conseil de sécurité. UN ويحث وفد بلادي جميع الدول الأعضاء على العمل بعزم وإصرار لإحراز تقدم بشأن إصلاح مجلس الأمن.
    Les pays les moins avancés doivent relever ce défi avec détermination. UN ويجب أن تواجه اﻷمم اﻷقل نموا هذا التحدي بتصميم.
    La période de l'après-guerre froide a engendré de nombreux défis que tous les Membres de l'Organisation des Nations Unies ont dû relever avec détermination et courage. UN لقد قادت فترة ما بعد الحرب الباردة إلى تحديات عديدة كان على جميع أعضاء اﻷمــم المتحــــدة أن يواجهوها بتصميم وشجاعة.
    Celui-ci, on le sait, a fonctionné avec détermination et efficacité. Opérer malgré des contraintes budgétaires au milieu de l'Intifada a en effet compromis l'exécution du mandat de l'UNRWA. UN وأونروا، وهو الاسم الذي أصبحت تعرف به، قد أدت وظائفها بحزم وفعالية، والعمل في ظل قيود الميزانية في خضم الانتفاضة مثل بالفعل تحديا ﻹضطلاع الوكالة بولايتها بنجاح.
    La communauté internationale doit respecter ses engagements et commencer à agir avec détermination. UN فينبغي للمجتمع الدولي أن يفي بالتزاماته، وينبغي له أن يبدأ في التصرف بحزم.
    L'action correspondante devrait donc être entreprise avec détermination. UN ومن ثم، ينبغي الوفاء بالتعهدات المتصلة بذلك بإصرار.
    Nous assumons avec détermination la tâche que la communauté internationale nous a confiée à la tête du Groupe de travail multilatéral sur les réfugiés. UN ولما كنا نترأس الفريق العامل المتعدد اﻷطراف المعني باللاجئين، فإننا نتصدى بعزم للمهمة التي أوكلها إلينا المجتمع الدولي.
    Chacun d'entre nous doit adopter et poursuivre avec détermination les politiques économiques et sociales appropriées et appliquer les bonnes pratiques de gouvernance. UN ويجب على كل واحد منا أن يعتمد ويواصل بعزم ثابت السياسات الاقتصادية والاجتماعية المناسبة وممارسات الحكم الرشيد.
    En somme, l'examen du rapport du Conseil de sécurité montre que cet organe a agi avec détermination pour faire face à un grand nombre de conflits partout dans le monde. UN ويبين التقرير بوضوح أن المجلس تصرف بعزم في معالجة عدد كبير من الصراعات في مختلف أنحاء العالم.
    Nous relèverons chaque défi avec détermination et confiance. UN وسنواجه كل التحديات وأيا منها، بعزم وإيمان.
    Faisons en sorte de tirer profit de cet élan et d'avancer avec détermination et conviction. UN لنستفد جميعا من هذا الزخم ولنمضي قدما بتصميم واقتناع.
    En Afghanistan et en Iraq, nous poursuivrons notre mission avec détermination et fidélité aux peuples de ces fières nations. UN وفي أفغانستان وفي العراق، سنواصل مهامنا بتصميم والتزام تجاه شعبي هاتين الدولتين الأبيين.
    Nous agissons avec détermination et dans un esprit de solidarité. UN إننا نتصرف بتصميم وانطلاقا من روح التضامن.
    Elle a souligné que le racisme était un problème universel qui devait être combattu avec détermination. UN وشددت على أن العنصرية مشكلة عالمية يجب التصدي لها بحزم.
    Une fenêtre d'opportunité extrêmement réduite reste ouverte pour que la communauté internationale agisse avec détermination et tente de gagner cette course de vitesse. UN وما زالت هناك فرصة محدودة للغاية متاحة للمجتمع الدولي لكي يعمل بحزم ويحاول كسب المعركة في هذا السباق المحموم.
    De graves menaces et d'importantes difficultés persistent et nous devons y faire face avec détermination. UN وتوجد تهديدات كبيرة وصعوبات جمة قائمة، ولا بد لنا من مواجهتها بحزم.
    Pour ce qui est précisément du Cameroun, le Gouvernement s'y emploie avec détermination. UN أما فيما يتعلق بالكامرون على وجه الخصوص، فإن الحكومة تعالج ذلك بإصرار.
    La Croatie a continué de mettre en œuvre les OMD avec détermination en dépit des problèmes survenus ces 10 dernières années. UN وقد واصلت كرواتيا تناول تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية بعزيمة قوية رغم الصعوبات التي واجهتها أثناء العقد الماضي.
    Nous devons agir avec détermination pour mettre fin à toute une série de conflits régionaux qui menacent actuellement la paix et la stabilité internationales. UN ويجب أن نتصرف بحسم لوضع حد لسلسلة المنازعات اﻹقليمية التي تهدد اﻵن السلم والاستقرار الدوليين.
    Nous sommes profondément convaincus qu'il ne nous est pas permis de fermer les yeux sur de tels phénomènes, que nous devons combattre avec détermination. UN ونحن مقتنعون اقتناعاً راسخاً بأنه لا يمكن لنا أن نتغافل عن مثل هذه الظواهر، وأننا مطالبون بالتصدّي لها بكل حزم.
    Il doit agir dans chaque cas avec détermination et persistance. UN يجب أن يعمل في كل حالة بالتصميم والاتساق.
    Il arrivait manifestement régulièrement qu'une étude ou évaluation était conçue de façon rigoureuse, menée avec détermination et débouchait sur des recommandations pertinentes. UN 14 - وقد جرت العادة على أن يبدأ الاستعراض أو التقييم بهمة وأن ينفذا بإخلاص وأن يفرزا توصيات وجيهة.
    L'ONU doit s'attaquer avec détermination aux causes profondes des conflits armés. UN ويجب على الأمم المتحدة أن تعالج بصورة حاسمة الأسباب العميقة الجذور للصراع المسلح.
    Je demande aux parties et à tous les États Membres d'œuvrer avec détermination à la réalisation de cet objectif. UN وإني أدعو الطرفين والدول الأعضاء كافة إلى العمل بشكل حاسم لتحقيق هذا الهدف.
    En même temps, toutefois, le régime de non-prolifération est exposé à de graves dangers auxquels il est urgent de remédier avec détermination. UN وفي الوقت نفسه، يتعرض نظام عدم الانتشار لمخاطر شديدة ينبغي إيجاد حل لها بصورة ملحة وحاسمة.
    Le financement du terrorisme est un sujet de grave préoccupation qu'il convient de combattre avec détermination. UN 237-6 يعتبر تمويل الإرهاب مسألة مثيرة للقلق البالغ وينبغي التصدي لها بكل عزم.
    Il fallait impérativement agir d'urgence et avec détermination en faveur des pays tributaires de produits de base et définir les éléments d'une politique internationale concernant ces produits qui contribue à la réalisation de l'objectif de réduction de la pauvreté. UN كما شدّد على الحاجة لإجراء مداولات واتخاذ إجراءات عاجلة لصالح البلدان التي تعتمد على السلع الأساسية، كما شدَّد على ضرورة تحديد عناصر لسياسة دولية في مجال السلع الأساسية يمكن أن توفر الدعم لبلوغ هدف الحد من الفقر.
    Cependant, le Conseil de sécurité, organe suprême de l'Organisation des Nations Unies, ne peut être efficace que s'il agit avec détermination. UN ولكن فعالية مجلس اﻷمن، وهو أرفع جهاز في اﻷمم المتحدة، لا يمكن تحقيقها إلا إذا تصرف بشكل حازم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus