Aucun cas d'échange commercial avec des États non Parties n'a été observé en 2011 ni en 2012. | UN | لم تكن هناك حالات اتجار مع غير الأطراف في عامي 2011 و2012. |
2.1.3 Commerce illicite et commerce avec des États non Parties | UN | 2-1-3 الاتجار غير المشروع والعلاقات التجارية مع غير الأطراف |
2.1.3 Commerce illicite et commerce avec des États non Parties | UN | 2-1-3 الاتجار غير المشروع والعلاقات التجارية مع غير الأطراف |
:: Afin de renforcer la non-prolifération, les États dotés d'armes nucléaires devraient s'abstenir de coopérer avec des États non Parties au Traité et s'engager à ne pas leur transférer de matières, d'équipements, de renseignements, de connaissances et de technologies de nature nucléaire; | UN | :: من أجل اتخاذ تدابير لتعزيز عدم الانتشار، يجب أن تمتنع الدول الحائزة للأسلحة النووية أيضا عن التعاون مع الدول غير الأطراف في المعاهدة وأن تتعهد بألا تنقل إليها أي مواد أو معدات أو معلومات أو معارف أو تكنولوجيا نووية. |
:: Afin de renforcer la non-prolifération, les États dotés d'armes nucléaires devraient s'abstenir de coopérer avec des États non Parties au Traité et s'engager à ne pas leur transférer de matières, d'équipements, de renseignements, de connaissances et de technologies de nature nucléaire; | UN | :: من أجل اتخاذ تدابير لتعزيز عدم الانتشار، يجب أن تمتنع الدول الحائزة للأسلحة النووية أيضا عن التعاون مع الدول غير الأطراف في المعاهدة وأن تتعهد بألا تنقل إليها أي مواد أو معدات أو معلومات أو معارف أو تكنولوجيا نووية. |
Les efforts bilatéraux constants faits par les États parties pour promouvoir la Convention, par des contacts bilatéraux ad hoc ou réguliers avec des États non Parties, ont été particulièrement importants. | UN | ودأبت الدول الأطراف على بذل جهود ثنائية هامة للغاية في سبيل الترويج للاتفاقية، عن طريق عقد اتصالات ثنائية منتظمة أو مخصصة لهذا الغرض مع الدول غير الأطراف. |
M. Biggs (Australie) dit que les accords de garanties avec des États non Parties au Traité sont importants pour la sécurité et la confiance mutuelle. | UN | 47 - السيد بيغز (استراليا): قال إن اتفاقات الضمانات المبرمة مع الدول التي ليست أطرافا في المعاهدة مهمة بالنسبة للأمن والثقة المتبادلة. |
Comme d'autres instruments multilatéraux, l'instrument sur le mercure pourrait contenir des mesures relatives au commerce international avec des Parties et avec des États non Parties à l'instrument. | UN | وكما هو الحال في الصكوك الأخرى المتعددة الأطراف يمكن أن يحتوي الصك المخصص للزئبق على تدابير متعلقة بالتجارة الدولية مع الأطراف، وتدابير مستقلة تتعلق بالتجارة الدولية مع الدول التي ليست أطرافاً في الصك. |
La Convention interdit le commerce avec des États non Parties sauf avec ceux qui fournissent des certifications annuelles attestant de leur engagement à respecter différentes prescriptions. | UN | وتحظر الاتفاقية التجارة مع غير الأطراف إلا بالنسبة لأولئك الذين يقدمون إقرارات سنوية تفيد بأنهم ملتزمون بالوفاء بمتطلبات مختلفة. |
En ce qui concerne le commerce avec des États non Parties, cette section traite de mesures visant à : | UN | 37 - وفيما يتعلق بالتجارة مع غير الأطراف فإن هذا الفرع يناقش تدابير: |
Interdire le commerce de mercure et de produits contenant du mercure avec des États non Parties; | UN | (أ) لحظر التجارة مع غير الأطراف في الزئبق وفي المنتجات المحتوية على الزئبق؛ |
Il a fait observer que différentes dispositions de fond visant à restreindre le commerce figuraient dans une note du secrétariat sous deux titres principaux : commerce avec les Parties et commerce avec des États non Parties. | UN | وأشار إلى أن الخيارات المتعلقة بالأحكام الموضوعية للحد من التجارة تم عرضها في مذكرة الأمانة تحت عنوانين رئيسيين: التجارة مع الأطراف والتجارة مع غير الأطراف. |
Il convient de noter que, dans certains cas, la décision de classer un équipement usagé destiné à la réparation ou à la remise à neuf comme déchet dangereux pourrait entraîner l'interdiction d'exporter ou d'importer cet équipement au titre de la législation nationale ou conformément à la disposition de la Convention interdisant le commerce avec des États non Parties. | UN | ويلاحظ أنه يمكن في بعض الحالات أن يؤدي قرار تصنيف معدات مستعملة ومعدّة للإصلاح أو التجديد على أنها نفايات خطرة إلى فرض حظر على تصدير أو استيراد مثل هذه المعدات بموجب التشريع الوطني، أو عملاً بالحظر الذي تفرضه الاتفاقية على التجارة مع غير الأطراف. |
Il convient de noter que, dans certains cas, la décision de classer un équipement usagé destiné à la réparation ou à la remise à neuf comme déchet dangereux pourrait entraîner l'interdiction d'exporter ou d'importer cet équipement au titre de la législation nationale ou conformément à la disposition de la Convention interdisant le commerce avec des États non Parties. | UN | ويلاحظ أنه في بعض الحالات، يمكن أن يؤدي القرار الخاص بتصنيف معدات مستعملة ومعدة للإصلاح أو التجديد على أنها نفايات خطرة إلى فرض حظر على تصدير أو استيراد مثل هذه المعدات بموجب التشريع الوطني، أو طبقاً للحظر الذي تفرضه الاتفاقية على التجارة مع غير الأطراف. |
:: Afin de renforcer la non-prolifération, les États dotés d'armes nucléaires doivent s'abstenir de coopérer avec des États non Parties au Traité et s'engager à s'abstenir également de transférer à ces États toute matière, tout équipement, toute donnée, tout savoir ou toute technologie nucléaires; | UN | :: يتعين من أجل اتخاذ تدابير لتعزيز عدم الانتشار، أن تمتنع الدول الحائزة على الأسلحة النووية عن التعاون مع الدول غير الأطراف في معاهدة عدم الانتشار وأن تتعهد بألا تنقل إليها أي مواد أو معدات أو معلومات أو معارف أو تكنولوجيا نووية |
La mise en place d'un système universel de garanties complètes inclut l'interdiction de toute collaboration avec des États non Parties au Traité en matière de technologie nucléaire. | UN | وإنجاز نظام عالمي من الضمانات الشاملة يشمل حظراً لأي شكل من أشكال التعاون بشأن التكنولوجيا النووية مع الدول غير الأطراف في المعاهدة. |
2. De prier instamment Singapour de s'abstenir de tout commerce de bromure de méthyle avec des États non Parties à l'Amendement de Copenhague; | UN | 2 - يحث سنغافورة على الامتناع عن التجارة ببروميد الميثيل مع الدول غير الأطراف في تعديل كوبنهاجن؛ |
De prier instamment Singapour de s'abstenir de tout commerce de bromure de méthyle avec des États non Parties à l'Amendement de Copenhague; | UN | 2 - يحث سنغافورة على الامتناع عن التجارة ببروميد الميثيل مع الدول غير الأطراف في تعديل كوبنهاجن؛ |
Un certain nombre d'organisations spécialisées se sont inquiétées des dispositions législatives présentes dans quelques lois nationales concernant les activités d'appui aux opérations militaires conjointes et la coopération avec des États non Parties à la Convention. | UN | ٣- وأعربت مجموعة من المنظمات المتخصصة عن قلقها إزاء أحكام بعض القوانين الوطنية المتعلقة بالأنشطة الداعمة للعمليات العسكرية المشتركة والتعاون مع الدول غير الأطراف في الاتفاقية. |
3. Nonobstant les dispositions de l'article 1 de la présente Convention, et en conformité avec le droit international, les États parties, leur personnel militaire ou leurs ressortissants peuvent s'engager dans une coopération et des opérations militaires avec des États non Parties à la présente Convention qui pourraient être engagés dans des activités interdites à un État partie. | UN | 3 - بالرغم من أحكام المادة 1 من هذه الاتفاقية ووفقا للقانون الدولي، فإنه يجوز للدول الأطراف، ولأفرادها العسكريين أو مواطنيها، أن يتعاونوا عسكريا مع الدول غير الأطراف في هذه الاتفاقية، والتي قد تقوم بأنشطة محظورة على دولة طرف، وأن يشاركوا في عمليات عسكرية معها. |
M. Biggs (Australie) dit que les accords de garanties avec des États non Parties au Traité sont importants pour la sécurité et la confiance mutuelle. | UN | 47 - السيد بيغز (استراليا): قال إن اتفاقات الضمانات المبرمة مع الدول التي ليست أطرافا في المعاهدة مهمة بالنسبة للأمن والثقة المتبادلة. |
En ce qui concerne le commerce international avec des États non Parties à l'instrument, le Comité pourrait envisager une ou plusieurs des options suivantes : | UN | 38 - قد تود اللجنة أن تنظر في واحد أو أكثر من الخيارات التالية فيما يتعلق بالتجارة الدولية مع الدول التي ليست أطرافاً في الصك: |