"avec des acteurs clefs" - Traduction Français en Arabe

    • مع الجهات الفاعلة الرئيسية
        
    • مع أصحاب المصلحة الرئيسيين
        
    • مع الجهات المعنية الرئيسية
        
    Il a engagé de nombreuses consultations avec des acteurs clefs qui travaillent dans la région du Sahel ou s'occupent de questions concernant cette région. UN وقد أجرى المبعوث الخاص مشاورات مكثّفة مع الجهات الفاعلة الرئيسية المعنية بمنطقة الساحل أو العاملة فيها.
    L'analyse des résultats des activités passées, la réalisation d'enquêtes publiques et les consultations avec des acteurs clefs de l'éducation relative aux changements climatiques ont été mises en avant comme points de départ pour l'évaluation des besoins. UN وسلّط الخبراء الضوء على استعراض نتائج الأنشطة السابقة، وإجراء دراسات استقصائية عامة، وعقد مشاورات مع الجهات الفاعلة الرئيسية في مجال التعليم المتعلق بتغيّر المناخ، كمدخل لتقييم الاحتياجات.
    Il a été suggéré que pour améliorer l'impact de ses travaux, le Groupe de travail devrait trouver le moyen de collaborer avec des acteurs clefs, tels que l'OMC et d'autres grands décideurs de l'économie mondiale. UN وأُشير إلى أنه سيلزم قيام الفريق العامل، من أجل ضمان أن يكون لعمله تأثير أكبر، إلى إيجاد طرق للعمل مع الجهات الفاعلة الرئيسية مثل منظمة التجارة العالمية والجهات العالمية الرئيسية الأخرى لصنع القرارات الاقتصادية.
    L'ONU, en partenariat avec des acteurs clefs, mène des projets dans les provinces touchées afin de faire face à cette situation. UN وتقوم الأمم المتحدة في هذا السياق بتنفيذ مشاريع في المقاطعات المتضررة من الكارثة بالاشتراك مع أصحاب المصلحة الرئيسيين.
    La Division de la médiation met actuellement au point ses propres directives et ses propres procédures opératoires standard, suite à des consultations avec des acteurs clefs du système d'administration de la justice. UN وتقوم شعبة الوساطة حالياً بوضع المبادئ التوجيهية وإجراءات التشغيل الموحدة الخاصة بها وذلك بعد التشاور مع أصحاب المصلحة الرئيسيين في نظام إقامة العدالة.
    Au niveau national, elle a organisé une réunion avec des acteurs clefs afin d'élaborer un plan d'action national contre la violence sexiste, mettant l'accent sur la prévention, l'assistance aux survivantes, la recherche et des dispositifs améliorés de coordination, de suivi et d'évaluation. UN وعلى الصعيد الوطني، عقدت الحكومة اجتماعات مع الجهات المعنية الرئيسية استهدفت وضع خطة عمل وطنية تتناول العنف الجنساني وتركز على الوقاية وتقديم الرعاية إلى الناجيات، وإجراء البحوث، وتوثيق التعاون والرصد والتقييم.
    Le secrétariat est en train d'élaborer des spécifications techniques pour mettre sur pied une plateforme de tourisme électronique et les consultations engagées avec des acteurs clefs dans ce domaine ont été menées à bien. UN وتبذل الأمانة جهوداً بغية وضع مواصفات تقنية لبناء موقع للسياحة الإلكترونية بينما أُكملت المشاورات مع الجهات الفاعلة الرئيسية في هذا الميدان.
    Cette réaffectation aidera également à forger, avec des acteurs clefs, des partenariats stratégiques susceptibles de faciliter la réalisation du mandat de la Force et d'aider les populations locales à mieux comprendre le mandat et les activités de la Force. UN وهي ستعزز تطوير الشراكات الاستراتيجية مع الجهات الفاعلة الرئيسية لاستقطاب الدعم لولاية القوة، وتحسين الفهم لدى السكان المحليين بولاية القوة وأنشطتها.
    La Mission a également joué un rôle clef lors des élections présidentielle et législatives, en fournissant des conseils et un appui logistiques et techniques au Gouvernement pour l'organisation et le déroulement des élections et en coordonnant les activités d'assistance avec des acteurs clefs. UN كما اضطلعت البعثة بدور رئيسي خلال جولتي الانتخابات الرئاسية والتشريعية، بتقديمها المشورة والدعم في المجالين التقني واللوجستي إلى الحكومة في تنظيم الانتخابات وإدارتها، وتقديم المساعدة وتنسيقها مع الجهات الفاعلة الرئيسية.
    Ces activités visaient soit à élargir la base d'appui des États Membres et des groupements régionaux pour les travaux de la Commission spécifiques à chaque pays, soit à consolider les partenariats formés avec des acteurs clefs au Siège et sur le terrain. UN وكان الهدف من تلك الأنشطة هو توسيع قاعدة الدعم المقدم من الدول الأعضاء والتجمّعات الإقليمية لما تضطلع به لجنة بناء السلام من أعمال لصالح بلدان محددة، أو تعزيز الشراكات مع الجهات الفاعلة الرئيسية في المقر وفي الميدان.
    Premièrement, je rends hommage à mes prédécesseurs, les anciens présidents de la Commission de consolidation de la paix, pour leur engagement et leur résolution à renforcer les partenariats avec des acteurs clefs comme la Banque mondiale, l'Union africaine, l'Union européenne et la Banque africaine de développement. UN أولاً، أود أن أشيد بأسلافي رؤساء لجنة بناء السلام السابقين لالتزامهم بتعزيز الشراكات، وتركيزهم على ذلك، مع الجهات الفاعلة الرئيسية مثل البنك الدولي، والاتحاد الأفريقي، والاتحاد الأوروبي، وبنك التنمية الأفريقي.
    Pour s'assurer que le mécanisme en place de collecte d'informations et de plaidoyer répond et s'adapte aux exigences, l'étude sur les bonnes pratiques visée aux paragraphes 18 et 19 du présent rapport a été menée en partenariat avec des acteurs clefs de l'ONU en matière de protection de l'enfance. UN ومن أجل ضمان أن تكون الآلية القائمة لجمع المعلومات والدعوة موجودة وتتسم بحسن الاستجابة والتكيف، أُجريت دراسة الممارسات الجيدة، التي يرد وصفها في الفقرتين 18 و 19 من هذا التقرير بالشراكة مع الجهات الفاعلة الرئيسية المعنية بحماية الطفل في الأمم المتحدة.
    Le Médiateur pour l'égalité coopère avec des acteurs clefs et des représentants de la société civile, ce qu'il fait, par exemple, en organisant des réunions de réseau pour syndicats et organisations d'employeurs. UN 275- ويباشر أمين المظالم المعني بالمساواة تعاونه مع الجهات الفاعلة الرئيسية وممثلي المجتمع المدني بجملة وسائل، منها على سبيل المثال عقد اجتماعات شبكية لنقابات العمال ومنظمات أصحاب الأعمال.
    En outre, la Commission collabore avec des acteurs clefs en Éthiopie et à l'étranger dans le cadre d'une stratégie de relations publiques et de promotion pour la période 2012-2013, dont l'objectif est d'accroître sensiblement le taux d'utilisation du centre de conférence de l'ONU. UN وبالإضافة إلى ذلك، تتعاون اللجنة مع الجهات الفاعلة الرئيسية في إثيوبيا وخارجها في تكثيف العلاقات العامة والاستراتيجية الترويجية للفترة 2012-2013 التي تهدف إلى تحقيق زيادة كبيرة في معدل استخدام مركز مؤتمرات الأمم المتحدة.
    Il importe également de nouer des partenariats avec des acteurs clefs au sein de la communauté internationale, avec le système des Nations Unies, les institutions financières internationales, les donateurs, les organisations non gouvernementales (ONG), les organisations de femmes et de jeunes, les universitaires, la diaspora et le secteur privé. UN وبالإضافة إلى ذلك، تعد الشراكات بالغة الأهمية مع أصحاب المصلحة الرئيسيين في المجتمع الدولي ومنظومة الأمم المتحدة والمؤسسات المالية الدولية والمانحين والمنظمات غير الحكومية ومنظمات المرأة والشباب، والأوساط الأكاديمية والمغتربين والقطاع الخاص.
    L'utilisation d'outils méthodologiques (groupes de réflexion, récits de vie recueillis lors de visites à domicile, interviews d'informateurs clefs, évaluation rurale participative, exercices de cartographie, entretiens dirigés et interviews avec des acteurs clefs, notamment le Gouvernement) a permis l'émergence du < < pouvoir intrinsèque > > . UN وأدى استخدام أدوات منهجية - أفرقة مناقشة، ومقابلات بشأن تاريخ الحياة من خلال القيام بزيارات منزلية، ومقابلات مع مُبلغين رئيسيين، وتقييمات ريفية قائمة على المشاركة، وعمليات لرسم الخرائط، ومقابلات منظمة ومقابلات مع أصحاب المصلحة الرئيسيين بما في ذلك الحكومة، إلى ظهور " القوة الداخلية " .
    c) Consultations et partenariats avec des acteurs clefs - États Membres, organisations régionales, partenaires du système des Nations Unies, organisations de la société civile et organisations non gouvernementales - afin d'intégrer les problèmes relatifs aux enfants en temps de conflit armé dans les considérations politiques et stratégiques de ces entités; UN (ج) العمل بالتشاور مع أصحاب المصلحة الرئيسيين وفي شراكات معهم، بمن فيهم الدول الأعضاء والمنظمات الإقليمية وشركاء منظومة الأمم المتحدة، ومنظمات المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية، بهدف تعميم مراعاة الشواغل المتصلة بمسألة الأطفال والنـزاع المسلح ضمن الاعتبارات المتصلة بسياسات هذه الكيانات واستراتيجياتها؛
    c) Consultations et partenariats avec des acteurs clefs - États Membres, organisations régionales, partenaires du système des Nations Unies, organisations de la société civile et organisations non gouvernementales - afin d'intégrer les préoccupations relatives aux enfants et aux conflits armés dans les considérations politiques et stratégiques de ces entités; UN (ج) العمل بالتشاور مع أصحاب المصلحة الرئيسيين وفي شراكات معهم، بمن فيهم الدول الأعضاء والمنظمات الإقليمية وشركاء منظومة الأمم المتحدة ومنظمات المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية، بهدف تعميم مراعاة الشواغل المتصلة بمسألة الأطفال والنـزاع المسلح ضمن الاعتبارات المتصلة بسياسات هذه الكيانات واستراتيجياتها؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus