"avec des acteurs nationaux" - Traduction Français en Arabe

    • مع الجهات الفاعلة الوطنية
        
    • مع أصحاب المصلحة الوطنيين
        
    Il collabore également avec des acteurs nationaux, régionaux et internationaux, des organisations de la société civile et des entités du secteur privé. UN ويتعاون الفريق أيضا مع الجهات الفاعلة الوطنية والإقليمية والدولية ومنظمات المجتمع المدني وكيانات القطاع الخاص.
    L'intervenant a terminé en soulignant que le Conseil collaborait avec des acteurs nationaux et régionaux afin de mettre en œuvre des stratégies communes concernant l'utilisation de la science, de la technologie et de l'innovation au service du développement durable. UN وختم المتكلم بالتأكيد على دور المجلس في إقامة الشراكات مع الجهات الفاعلة الوطنية والإقليمية لتنفيذ استراتيجيات مشتركة لتسخير العلم والتكنولوجيا والابتكار لأغراض التنمية المستدامة.
    La participation plus fréquente d'entités nationales au Pakistan, en Éthiopie et au Sahel donne à penser que UNICEF est devenue plus sensible à la nécessité qu'il y a à travailler avec des acteurs nationaux, au lieu de les contourner. UN ويوحي الانخراط الأعم للمؤسسات الوطنية في باكستان وإثيوبيا والساحل بأن اليونيسيف أصبحت على ما يبدو أكثر إدراكا للحاجة إلى العمل مع الجهات الفاعلة الوطنية وليس بتفاديها.
    Dans le souci de déterminer la gravité de la menace et les dispositions à prendre pour y faire face, la MANUL procède à la mise en place d'une base de données sur les armes et les munitions, en coopération avec des acteurs nationaux. UN وبغية تيسير قياس هذا الخطر وتحديد الاستجابات الممكنة له، بدأت البعثة في وضع قاعدة بيانات للأسلحة والذخيرة بالتعاون مع أصحاب المصلحة الوطنيين.
    Enfin, en Indonésie, le PNUE a amorcé une exploration des possibilités et des problèmes de l'économie verte, qui servira de base à une série de consultations avec des acteurs nationaux et aboutira à un rapport de politique générale sur l'économie verte en Indonésie. UN وأخيراً، في إندونيسيا شرع برنامج الأمم المتحدة للبيئة في دراسة شاملة عن الفرص والتحديات في وجه الاقتصاد الأخضر ستشكل أساساً لسلسلة من المشاورات مع أصحاب المصلحة الوطنيين وتتوج بتقرير عن السياسات المتعلقة بالاقتصاد الأخضر لإندونيسيا.
    Il apportera un appui de haut niveau aux activités de bons offices menées au niveau infranational par la Mission, nouera des partenariats avec des acteurs nationaux et internationaux et fournira des conseils sur des questions prioritaires aux responsables de la Mission. UN وسيقدم شاغل الوظيفة دعم رفيع المستوى للمساعي الحميدة التي تبذلها البعثة على المستوى دون الوطني، سيقيم شراكات مع الجهات الفاعلة الوطنية والدولية، وسيسدي المشورة إلى كبار قادة البعثة في المجالات ذات الأولوية.
    En outre, un atelier consultatif avec des acteurs nationaux a permis d'établir un projet de plan national de suivi des données pour la création d'un système de base de données moderne et compétitif; UN وعلاوة على ذلك، تمخضت حلقة العمل التشاورية مع الجهات الفاعلة الوطنية عن مشروع خطة وطنية لرصد البيانات من أجل وضع نظام قاعدة بيانات عصري وتنافسي؛
    Pour que les activités d'évaluation du développement soient menées avec succès, elles doivent reposer sur des partenariats avec des acteurs nationaux et internationaux. UN 43 - يتطلب نجاح تنفيذ عملية تقييم التنمية وجود شراكات في التقييم مع الجهات الفاعلة الوطنية والدولية.
    En sa qualité d'organe de coordination, le Bureau de la coordination des affaires humanitaires ne s'implique pas directement dans les opérations humanitaires mais travaille avec des acteurs nationaux et internationaux pour garantir que la réponse humanitaire est bien donnée de façon cohérente. UN والمكتب، بوصفه هيئة تنسيقية، لا يشارك مباشرة في العمليات الإنسانية إلا أنه يعمل مع الجهات الفاعلة الوطنية والدولية لكفالة تنفيذ الاستجابة الإنسانية تنفيذا متسقا.
    À travers des partenariats avec des acteurs nationaux et internationaux de la protection des droits de l'homme, l'ONUB a œuvré pour la mise en place d'institutions nationales chargées de promouvoir le respect de ces droits. UN ومن خلال إقامة الشراكات مع الجهات الفاعلة الوطنية والدولية في مجال حقوق الإنسان، سعت عملية الأمم المتحدة إلى إنشاء مؤسسات وطنية لتعزيز احترام حقوق الإنسان.
    Dans son premier rapport publié en janvier, la Commission s'est penchée sur la politique en matière de défense et de sécurité nationale. Elle poursuivra ses consultations avec des acteurs nationaux et internationaux avant de présenter ses recommandations finales. UN وفي أول تقرير صدر عن اللجنة الرئاسية في كانون الثاني/يناير، ناقشت اللجنة مسألة تحديد سياسة دفاعية ومسألة الأمن الوطني.وستواصل مشاورتها مع الجهات الفاعلة الوطنية والدولية، قبل تقديم توصياتها النهائية.
    Le Département législatif du Ministère de la justice a mis la dernière main à son projet de loi sur les avocats en juillet 2006 après des consultations approfondies avec des acteurs nationaux et internationaux. UN وقد انتهت الإدارة التشريعية التابعة لوزارة العدل من وضع صيغة للقانون الخاص بالمحامين في تموز/يوليه 2006 على إثر مشاورات موسّعة دارت مع الجهات الفاعلة الوطنية والدولية.
    Par ailleurs, la Mission a continué de s'attacher, en étroite coordination avec des acteurs nationaux et locaux, à renforcer les capacités et à sensibiliser le Gouvernement à la responsabilité qui lui incombe en matière de protection des civils. UN 20 - وعلاوة على ذلك، ومن خلال التنسيق الوثيق مع الجهات الفاعلة الوطنية والمحلية، واصلت البعثة العمل على بناء القدرات وتوعية الحكومة بمسؤوليتها عن حماية المدنيين.
    Le HCDH a tenu des séminaires avec des acteurs nationaux sur la mise en œuvre du Protocole facultatif se rapportant à la Convention contre la torture et a organisé une conférence de sensibilisation sur la Convention relative aux droits des personnes handicapées et sur le Protocole facultatif s'y rapportant. B. Respect des obligations internationales en matière de droits de l'homme UN وعقدت المفوضية حلقات دراسية مع أصحاب المصلحة الوطنيين بشأن تنفيذ البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب ونظمت مؤتمرا للتوعية باتفاقية الأشخاص ذوي الإعاقة والبروتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة(37).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus