"avec des agences" - Traduction Français en Arabe

    • مع وكالات
        
    • مع الوكالات
        
    • طريق إحدى الوكالات
        
    Des projets à grande échelle portant sur les besoins environnementaux des zones accueillant les réfugiés ont été préparés et certains d'entre eux ont été exécutés conjointement avec des agences de développement. UN وقد أعدت مشاريع كبرى للتصدي للاحتياجات البيئية في المناطق التي تستضيف لاجئين ونفذ بعضها بالاشتراك مع وكالات انمائية.
    D'autres projets préparés conjointement avec des agences de développement n'ont pas pu être mis en oeuvre en raison du manque de fonds. UN وهناك مشاريع أخرى أعدت بالاشتراك مع وكالات انمائية ولكنها لم تنفذ لعدم الحصول على التمويل.
    Des projets à grande échelle portant sur les besoins environnementaux des zones accueillant les réfugiés ont été préparés et certains d'entre eux ont été exécutés conjointement avec des agences de développement. UN وقد أعدت مشاريع كبرى للتصدي للاحتياجات البيئية في المناطق التي تستضيف لاجئين ونفذ بعضها بالاشتراك مع وكالات انمائية.
    D'autres projets préparés conjointement avec des agences de développement n'ont pas pu être mis en oeuvre en raison du manque de fonds. UN وهناك مشاريع أخرى أعدت بالاشتراك مع وكالات انمائية ولكنها لم تنفذ لعدم الحصول على التمويل.
    Le comté s'allie avec des agences privées pour placer plus d'enfants. Open Subtitles المقاطعة تتعاقد مع الوكالات الخاصة لتقبل بالمزيد من الأطفال
    Afin de dispenser une éducation aux pauvres dans des régions défavorisées de l'Inde et du Pakistan, l'association gère sept écoles en partenariat avec des agences locales. UN ولتوفير التعليم للفقراء في المناطق المحرومة في الهند وباكستان، يدير الاتحاد العالمي سبع مدارس في شراكة مع وكالات محلية.
    Elle coopère aussi avec des agences bilatérales, des entreprises privées, la société civile et le monde universitaire. UN كما تقيم اليونيدو علاقات شراكة مع وكالات المعونة الثنائية، والمنشآت الخاصة، والمجتمع المدني، والأوساط الأكاديمية.
    Toutes les actions seront menées en étroite collaboration avec des agences des Nations Unies et des intervenants de l'aide humanitaire. UN وسيتم وضع جميع الأنشطة بتعاون وثيق مع وكالات الأمم المتحدة الأخرى والجهات الفاعلة في المجال الإنساني.
    En application de la loi susmentionnée et sur décision de son directeur, l'Agence collabore avec des agences de renseignement et de sécurité d'autres pays ou échange des données avec elles. UN كما تتعاون الوكالة، بمقتضى القانون ووفقا لقرار مديرها، مع وكالات الاستخبارات والأمن الأجنبية وتتبادل معها البيانات.
    Ces personnes traitent avec des agences spécialisées qui, moyennant rémunération, les aident à entrer illégalement en Roumanie. UN وهم على اتصال مع وكالات تقوم، لاعتبار ما، بمساعدة الدخول غير المشروع إلى رومانيا.
    Par exemple, aucune mesure n'a apparemment été prise en vue de remédier aux carences des accords contractuels conclus avec des agences internationales de louage de services ou de remplacer, le cas échéant, le personnel international par des agents locaux. UN فعلى سبيل المثال ليس ثمة دليل على اتخاذ أية خطوات لعلاج أوجه القصور في الترتيبات التعاقدية القائمة مع وكالات الخدمة الدولية أو فيما يتعلق باستبدال الموظفين الدوليين بموظفين معينين محليا إذا أمكن.
    En exécution de ce présupposé légal, le gouvernement promeut leur développement harmonieux et a pris en 2007 11 (onze) engagements en partenariat avec des agences des Nations Unies et d'autres partenaires sociaux. UN وبموجب هذا المبدأ القانوني القائم، تعمل الحكومة على النهوض بتنميتهم في وئام واتخذت 11 قراراً في عام 2007 بشراكة مع وكالات الأمم المتحدة وغيرها من الشركاء الاجتماعيين.
    ces informations avec des agences étrangères ? Open Subtitles لكن الأن معلوماتنا يتم مشاركتها مع وكالات أجنبية جبرا ؟
    Dans ces deux derniers cas, les procédures ont été affinées, notamment pour l'échange d'informations avec des agences spatiales et des stations de poursuite étrangères. UN وقد تم في كلتا الحالتين اﻷخيرتين تهذيب الاجراءات ﻷغراض منها تبادل المعلومات مع وكالات الفضاء اﻷجنبية ومراكز تعقب الفضاء المحيط باﻷرض .
    97. Outre le contrat avec American Express au Siège, des contrats similaires ont été conclus avec des agences de voyages dans presque tous les lieux d'affectation de l'ONU. UN ٩٧ - وباﻹضافة إلى العقد المبرم مع شركة أميركان اكسبرس في المقر، فإن جميع مراكز عمل اﻷمم المتحدة تقريبا أبرمت عقودا مماثلة مع وكالات للسفر.
    De plus, ces artistes ont, sans restriction, la possibilité d’organiser eux-mêmes, sans subventions publiques, des manifestations en Allemagne ou bien de collaborer avec des agences travaillant dans le secteur en question et qui ne sont pas habilitées à recevoir des subventions. UN باﻹضافة إلى ذلك تتاح لهؤلاء الفنانين، دون أي قيد، إمكانية أن ينظموا هم أنفسهم، دون اعانات حكومية، أنشطة في ألمانيا أو يتعانوا مع وكالات تعمل في القطاع المعني ولا يحق لها الحصول على اعانات.
    En outre, le Comité du droit de l'espace de l'ADI entretient des contacts avec des agences spatiales, des universités et des centres de recherche nationaux dans différentes régions du monde. UN وعلاوةً على ذلك، تقيم لجنة قانون الفضاء التابعة للرابطة اتصالات مع وكالات فضاء وجامعات ومراكز أبحاث وطنية في أنحاء مختلفة من العالم.
    Coopération internationale avec des agences spatiales UN التعاون الدولي مع وكالات الفضاء
    D'autres projets, destinés plus spécialement aux jeunes et aux enseignants, ont été exécutés en coopération avec des agences spécialisées et des programmes des Nations Unies. UN وركزت مشاريع تعاونية أخرى مع الوكالات والبرامج المتخصصة على الشباب والمدرسين.
    Matin Rencontre avec des agences et des ambassades dans la salle de conférence du quartier général des forces de paix des Nations Unies UN صباحا اجتماع مع الوكالات والسفارات في مقر قوات السلام التابعة لﻷمم المتحدة، في قاعة المؤتمرات بالمقر.
    Nous sommes une armée tactique de militaires des États Unis, coopérant avec des agences du gouvernement partout dans le monde. Open Subtitles داخل جيش الولايات المتحدة نعمل جنبا إلى جنب مع الوكالات الحكومية في أنحاء العالم.
    Lorsque les autres missions et bureaux des Nations Unies en Europe ont besoin de personnel pour fournir des prestations de nature continue (services d'entretien, de gardiennage ou d'entretien de véhicules, par exemple), ils passent des contrats avec des sociétés de services et non avec des agences de placement. UN ففي البعثات والمكاتب الأخرى في أوروبا يتم الحصول على خدمات الأفراد (على سبيل المثال أعمال الصيانة وحراسة البوابات وإصلاح المركبات) عن طريق عقود تُبرَم مع مقدمي الخدمة وليس عن طريق إحدى الوكالات عندما تدعو الحاجة إلى تقديم خدمات مستمرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus