"avec des chercheurs" - Traduction Français en Arabe

    • مع باحثين
        
    • مع الباحثين
        
    • مع العلماء
        
    • مع علماء من
        
    La Banque coopère avec des chercheurs tanzaniens dans le cadre d'une étude majeure des actions des ménages et des collectivités locales à la mortalité due au sida. UN ويتعاون البنك مع باحثين من تنزانيا في إطار دراسة رئيسية ﻵليات مجابهة حالات الوفيات الناجمة عن اﻹيدز على صعيدي اﻷسرة المعيشية والمجتمع المحلي.
    Après quoi, une station d'observation sera créée dans chacun de ces secteurs en collaboration avec des chercheurs des pays partenaires. UN ثم تُنشأ محطة رصد في كل من هذه المناطق بالتعاون مع باحثين من البلدان الشريكة.
    À cet égard, il a appuyé la proposition du Directeur de l'UNIDIR tendant à ce que le Groupe demande l'assistance de l'Institut, qui a établi des relations étroites et précieuses avec des chercheurs du monde entier travaillant dans ce domaine. UN وفي ذلك الصدد، أيد المجلس اقتراح مدير معهد اﻷمم المتحدة لبحوث نزع السلاح الداعي إلى أن يطلب الفريق مساعدة المعهد، الذي أقام علاقات مكثفة وقيمة مع باحثين في الميدان من جميع أنحاء العالم.
    Il s’efforcera de travailler avec des chercheurs locaux, contribuant ainsi à la formation d’une nouvelle génération d’experts africains de la sécurité et du désarmement. UN وسيسعى المعهد الى العمل مع الباحثين المحليين، كإسهام في تدريب جيل جديد من الخبراء اﻷفريقيين على مسائل اﻷمن ونزع السلاح.
    Elle collabore également avec des chercheurs somaliens en vue de mettre au point des protocoles de chimiothérapie du paludisme. UN وتعمل منظمة الصحة العالمية أيضا مع الباحثين الصوماليين على وضع بروتوكولات للعلاج الكيماوي للملاريا في البلد.
    Les contrats de recherche conclus avec des chercheurs de l'extérieur constituent une autre facette du programme ordinaire. Le nombre de contrats de ce type n'a cessé d'augmenter. UN ويتعلق جانب آخر من البرنامج العادي بعقود الأبحاث التي تبرم مع العلماء من خارج المنظمة وقال إن عدد هذه العقود قد شهد زيادة مطردة.
    Dans le cadre de son programme sur les migrations internationales de travailleurs, elle a entrepris, en collaboration avec d'autres institutions ou avec des chercheurs des pays d'origine ou d'implantation, des recherches dont elle a publié les résultats dans des ouvrages et documents de travail (10 ouvrages et 72 documents de travail entre 1982 et 1994). UN وقد نظمت منظمة العمل الدولية، في إطار برنامجها المتعلق بالهجرة الدولية من أجل العمل، إجراء أبحاث بشأن مجموعة متنوعة من نواحي الهجرة الدولية لليد العاملة وأبحاث جرى الاضطلاع بها عموما بالتعاون مع مؤسسات أخرى أو مع باحثين من البلدان التي يخرج منها اللاجئون ومن البلدان التي يفدون اليها.
    Source : Entretiens avec des chercheurs et avec les chefs de départements pédagogiques; Centre de recherche et de développement pédagogiques, Bulletin de statistiques, 2011/2012. UN المصدر: مقابلات مع باحثين/محققين، ومع رؤساء الوحدات؛ والنشرة الإحصائية - المركز التربوي للبحوث والإنماء، 2011-2012.
    La Division a collaboré avec des chercheurs de l'Université de Washington et de l'Université de Singapour pour mettre au point le modèle hiérarchique bayésien utilisé pour les projections probabilistes relatives à la mortalité et à la fécondité. UN وتعاونت شعبة السكان مع باحثين من جامعة واشنطن وجامعة سنغافورة في تطوير النموذج الهرمي البايزي المستخدم في حساب التوقعات الاحتمالية لمعدلات الوفيات والخصوبة.
    Ils ont également rencontré des survivants des bombardements atomiques, entendu des exposés sur les conséquences sociales et médicales de ces bombardements et participé à un séminaire avec des chercheurs de l'Institut pour la paix d'Hiroshima. UN والتقى الزملاء أيضا بالناجين من القصف بالقنبلة الذرية، واستمعوا إلى محاضرات حول التركات الاجتماعية والطبية للقصف النووي، وشاركوا في حلقة دراسية مع باحثين من معهد السلام في هيروشيما.
    Ils ont également rencontré des survivants des bombardements nucléaires, entendu des exposés sur les conséquences sociales et médicales de ces bombardements et participé à un séminaire avec des chercheurs de l'Institut pour la paix d'Hiroshima. UN والتقى الزملاء أيضا بالناجين من القصف بالقنبلة الذرية، واستمعوا إلى محاضرات حول التركات الاجتماعية والطبية للقصف النووي، وشاركوا في حلقة دراسية مع باحثين من معهد السلام بهيروشيما.
    En partenariat avec des chercheurs de l'Université de Greenwich, l'ISP a mené de nombreuses études détaillées sur les questions relatives au secteur public. UN حيث أفضت شراكة أبرمها الاتحاد الدولي للخدمات العامة مع باحثين في جامعة غرينتش إلى تقديم ثروة من الدراسات المتعمقة في قضايا القطاع العام.
    Des consultations techniques seront entreprises avec des chercheurs et des praticiens du développement dans les différentes régions ainsi qu’avec des experts de l’enfance pour affiner et valider les stratégies proposées pour la mise en oeuvre du nouveau programme et pour mesurer par la suite les progrès accomplis. UN وستجرى مشاورات تقنية مع الباحثين والممارسين اﻹنمائيين في مختلف المناطق، وكذلك مع الخبراء المعنيين بمسائل الطفل، لزيادة بلورة وتصحيح الاستراتيجيات المقترحة لتنفيذ تلك الخطة ولتقييم التقدم في المستقبل.
    L'Initiative continue à collaborer avec des chercheurs de divers instituts rattachés à l'Académie des sciences de Chine et a développé et promu un projet international pour l'examen de la nature et des effets du changement planétaire sur le plateau tibétain et les chaînes de montagne environnantes. UN وتواصل مبادرة بحوث الجبال التعاون مع الباحثين في مختلف المعاهد التابعة لأكاديمية العلوم الصينية وقد وضعت وشجعت مشروعا دوليا للتحقيق في آثار التغير العالمي في هضبة التبت وسلاسل الجبال المحيطة بها.
    :: l'appui à la santé reproductive/ le droit et la recherche action en partenariat avec des chercheurs/ses, le genre UN - دعم الصحة الإنجابية وإعمال القانون والبحث بالشراكة مع الباحثين والباحثات في مجال نوع الجنس
    Par exemple, en partenariat avec des chercheurs et le Gouvernement national, le PAM a appuyé en Zambie une étude par sondage visant à déterminer dans quelle mesure la distribution de suppléments nutritionnels peut encourager les patients à suivre leur traitement et à améliorer les résultats cliniques. UN ومثال ذلك أنه بالشراكة مع الباحثين والحكومة الوطنية، دعّم البرنامج تجربة عشوائية للتكميل التغذوي من أجل تحسين الالتزام بالعلاج والنتائج الإكلينيكية في زامبيا.
    L'Initiative a favorisé le renforcement des capacités locales en collaborant avec des chercheurs de pays en développement et en faisant appel à des médecins locaux pour mener à bien les essais. UN وشجعت المبادرة على بناء قدرات محلية بالعمل مع الباحثين من البلدان النامية واللجـوء إلى الأطبـاء المحليين لإجراء التجارب.
    Des liens moins formels sont également noués avec des chercheurs pour essayer de mieux comprendre les préoccupations des populations et la façon dont elles vivent les changements rendus possibles sur le terrain par les efforts de consolidation de la paix déployés au Libéria, en République centrafricaine et ailleurs. UN وتجري إقامة المزيد من الصلات غير الرسمية مع الباحثين بهدف تحسين فهم شواغل الناس وتصوراتهم عن التغييرات المرتبطة ببناء السلام على أرض الواقع في جمهورية أفريقيا الوسطى وليبريا وفي بلدان أخرى.
    Au paragraphe 12.22, à la fin du paragraphe, ajouter les mots < < en consultation avec des chercheurs et des experts des États Membres intéressés > > . UN 44 - في الفقرة 12-22، في نهاية الجملة الأخيرة، تضاف عبارة " بالتشاور مع العلماء والخبراء من الدول الأعضاء المهتمة " .
    Les contrats de recherche conclus avec des chercheurs de l'extérieur constituent une autre facette du programme ordinaire. Le nombre de contrats de ce type n'a cessé d'augmenter. UN ويتعلق جانب آخر من البرنامج العادي بعقود الأبحاث التي تبرم مع العلماء من خارج المنظمة وقال إن عدد هذه العقود قد شهد زيادة مطردة.
    Le Bureau d'Hiroshima a aussi organisé des tables rondes de haut niveau avec des chercheurs, politiciens et commentateurs réputés. UN 56 - وواصل مكتب هيروشيما تنظيم موائد مستديرة رفيعة المستوى مع العلماء والسياسيين والمعلقين المرموقين.
    45. Une discussion s'est engagée sur la coopération avec des chercheurs de l'Institut de physique des basses températures de l'Académie ukrainienne des sciences concernant l'analyse de la structure de l'ADN chez les sujets exposés et leur descendance. UN 45- واستهلت مناقشة حول التعاون مع علماء من معهد فيزياء درجات الحرارة المنخفضة التابع للأكاديمية الأوكرانية للعلوم فيما يتعلق بالتحاليل الهيكلية للحمض الريبـي النووي منقوص الأوكسيجين (د. ن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus