Historiquement, le PNUD a eu peu de partenariats importants à long terme avec des fondations philanthropiques. | UN | وتاريخيا، كان لدى البرنامج الإنمائي القليل من الشراكات الموضوعية الطويلة الأمد مع المؤسسات الخيرية. |
Les partenariats avec des fondations philanthropiques ont essentiellement été administrés par les bureaux de pays du PNUD. | UN | وقامت المكاتب القطرية للبرنامج الإنمائي بشكل رئيسي بإدارة الشراكات مع المؤسسات الخيرية. |
Il ne joue pas non plus un rôle actif dans l'identification des enseignements répertoriés, le partage d'informations ou le plaidoyer en faveur de partenariats avec des fondations philanthropiques. | UN | ولا يضطلع المكتب كذلك بدور فعال في تحديد الدروس أو تشاطر المعلومات أو الدعوة لإقامة شراكات مع المؤسسات الخيرية. |
Il est probable qu'un certain nombre de partenariats avec des fondations philanthropiques prennent fin dans le proche avenir. | UN | ومن المرجح أن ينتهي عددا من الشراكات مع المؤسسات الخيرية في المستقبل القريب. |
Le partenariat avec des fondations philanthropiques l'a amené à s'intéresser à un ensemble éclectique de problèmes de développement. | UN | وأسفرت الشراكة مع المؤسسات الخيرية عن تغطية نطاق انتقائي من المسائل الإنمائية. |
Les partenariats avec des fondations philanthropiques ont été plus opportunistes et fondés sur les besoins des pays et des projets. | UN | وكانت الشراكات مع المؤسسات الخيرية انتهازية بدرجة أكبر على أساس الاحتياجات على صعيدي البلدان والمشاريع. |
Le PNUD devrait déployer des efforts plus concertés pour garantir que son association avec des fondations philanthropiques relève de son mandat en matière de programmation, adhère aux principes du développement humain et correspond à l'investissement consenti. | UN | وينبغي أن يبذل البرنامج الإنمائي المزيد من الجهود المتضافرة لكفالة أن تقع شراكاته مع المؤسسات الخيرية في نطاق ولايته على صعيد البرامج، وتتقيد بمبادئ التنمية البشرية، وتمثل أفضل قيمة مقابل النقود. |
Plus de 60 bureaux du PNUD ont travaillé avec des fondations philanthropiques pour promouvoir la paix, la sécurité et la réalisation des OMD. | UN | فقد عمل أكثر من 60 مكتبا تابعا للبرنامج الإنمائي مع المؤسسات الخيرية على تشجيع إحلال السلام والأمن وإنجاز الأهداف الإنمائية للألفية. |
En général, il existe peu de preuves de la durabilité des résultats obtenus grâce à des partenariats avec des fondations philanthropiques. | UN | 46 - وثمة مؤشرات قليلة، بشكل عام، على أن النتائج المحرزة من خلال الشراكات مع المؤسسات الخيرية مستدامة. |
Cependant, il existe des possibilités de partenariat ponctuel dans des contextes nationaux nouveaux de même que des possibilités de coopération stratégique plus large avec des fondations philanthropiques. | UN | غير أن فرص إقامة شراكات في سياقات قطرية جديدة باقية، كما أن فرص التعاون الاستراتيجي الأوسع نطاقا مع المؤسسات الخيرية قد تكون ممكنة. |
Dans ce contexte, les résultats du PNUD prouvant ses avantages comparatifs ont été meilleurs dans le cas de ses partenariats avec des fonds mondiaux qu'avec des fondations philanthropiques. | UN | وفي هذا السياق، فإن سجل البرنامج الإنمائي في إظهار مزاياه النسبية كان أقوى فيما يتعلق بالشراكة مع الصناديق العالمية منه بالنسبة للشراكة مع المؤسسات الخيرية. |
Au cours de la dernière décennie, le PNUD a fait quelques tentatives concertées pour encourager des partenariats stratégiques à plus long terme avec des fondations philanthropiques. | UN | وخلال العقد الماضي، بذل البرنامج الإنمائي محاولات قليلة متضافرة لتعزيز الشراكات الأطول أجلا على الصعيد الاستراتيجي مع المؤسسات الخيرية. |
Recommandation 4 : en s'appuyant sur les initiatives en cours du Bureau des relations extérieures et de la sensibilisation, le PNUD devrait élaborer une stratégie de partenariat en vue de collaborer avec des fondations philanthropiques. | UN | التوصية 4: يتعين على البرنامج الإنمائي، بالإفادة من المبادرات الجارية لمكتب العلاقات الخارجية والدعوة، وضع استراتيجية للشراكات للعمل مع المؤسسات الخيرية. |
Cependant, dans un certain nombre de projets réalisés en partenariat avec des fondations philanthropiques, dont l'intérêt pour les pays de programme et les fondations philanthropiques n'a jamais fait de doute, le PNUD semble avoir atteint les limites de l'adéquation de ses programmes. | UN | ومع ذلك، يبدو أن عددا من المشاريع التي تمت بالشراكة مع المؤسسات الخيرية اختارت البرنامج الإنمائي على هامش أهمية البرنامج، رغم أن أهميته بالنسبة للبلدان المستفيدة منه وللمؤسسات الخيرية لم تكن مطلقا موضعا للشك. |
Dans les Émirats arabes unis, le Bureau du Coordonateur résident semble avoir été régulièrement contourné par d'autres institutions des Nations Unies qui recherchaient des possibilités de partenariat avec des fondations philanthropiques du pays, à tel point que les autorités gouvernementales se sont plaintes de cette concurrence et du manque d'harmonisation dans le cadre de l'ONU. | UN | وفي الإمارات العربية المتحدة، يبدو أن منظمات الأمم المتحدة الأخرى تتجاوز بصفة دورية مكتب المنسق المقيم عند استكشافها لفرص إقامة شراكات مع المؤسسات الخيرية الوطنية إلى الحد الذي اشتكت السلطات الحكومية من منافسة الأمم المتحدة والافتقار إلى التنسيق. |
Au cours des 10 dernières années, s'efforçant d'élargir les possibilités de partenariat et de financement pour les pays du programme, le PNUD a noué le dialogue avec une série de fonds mondiaux dans les domaines de l'environnement et de la santé ainsi qu'avec des fondations philanthropiques. | UN | وعلى مدى العقد الماضي، وسعيا لتوسيع نطاق خيارات الشراكة والتمويل للبلدان المستفيدة من البرامج، دخل البرنامج الإنمائي في حوار مع طائفة من الصناديق العالمية المعنية بالبيئة والمتصلة بالصحة وكذلك مع المؤسسات الخيرية. |
Le PNUD devrait étudier différents modèles de collaboration avec des fondations philanthropiques - par exemple mobiliser le soutien collectif des fondations pour des problèmes spécifiques et participer à des partenariats avec des fondations en collaboration avec des partenaires de l'Organisation des Nations Unies intéressés par des domaines similaires. | UN | 65 - وينبغي أن يستكشف البرنامج الإنمائي نماذج مختلفة للتعاون مع المؤسسات الخيرية - مثل تعبئة الدعم الجماعي للمؤسسات لمسائل معينة، والعمل في شراكات مع المؤسسات بالتعاون مع شركاء الأمم المتحدة المعنيين بمجالات مماثلة. |