"avec des institutions gouvernementales" - Traduction Français en Arabe

    • مع المؤسسات الحكومية
        
    • مع مؤسسات حكومية
        
    :: Coordination interinstitutionnelle pour élaborer le projet binational République dominicaine-Haïtí avec des institutions gouvernementales et des organismes internationaux; UN :: التنسيق مع المؤسسات الحكومية والمنظمات الدولية من أجل تطوير المشروع المشترك بين الجمهورية الدومينيكية وهايتي.
    Elle collabore avec des institutions gouvernementales et non gouvernementales dans les régions en développement pour renforcer les communications mondiales en matière de développement, promouvoir la durabilité des ressources et mettre en valeur les compétences et les capacités qui faciliteraient l’échange de l’information. UN وتتعاون مؤسسة النظرة العالمية مع المؤسسات الحكومية وغير الحكومية في المناطق النامية لتعزيز الاتصال اﻹنمائي العالمي ولتحقيق الاستدامة وتنمية المهارات والقدرات من أجل تيسير تشاطر المعلومات.
    12 réunions avec des institutions gouvernementales, des communautés locales, des ONG nationales et internationales et des organismes des Nations Unies, sur le renforcement de la coordination de la conception et de l'exécution des programmes relatifs au VIH/sida UN عقدت اجتماعات مع المؤسسات الحكومية والمجتمعات المحلية والمنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية ووكالات الأمم المتحدة، بشأن تعزيز التنسيق لوضع وتنفيذ برنامج متعلق بالإيدز
    En outre, bon nombre d’organisations de la société civile contribuent à la formulation et à l’application de politiques, de programmes et de projets qui leur sont propres ou en collaboration avec des institutions gouvernementales et intergouvernementales. UN ويضاف الى ذلك أن العديد من منظمات المجتمع المدني تسهم اﻵن في صياغة وتنفيذ سياسات وبرامج ومشاريع بمفردها أو بالاشتراك مع مؤسسات حكومية وحكومية دولية.
    Les organisations humanitaires qataries jouent un rôle important dans l'aide au développement des pays du Sud dans le cadre de partenariats avec des institutions gouvernementales et non gouvernementales et par une coopération avec les organisations internationales dans ce domaine. UN كما تلعب المنظمات الإنسانية القطرية دوراً هاماً في دعم التنمية في دول الجنوب عبر شراكات مع مؤسسات حكومية وغير حكومية وبالتعاون مع منظمات دولية في هذا المجال.
    L'ONUDI coopère et collabore avec des institutions gouvernementales dont l'action complète la sienne, avec des institutions financières internationales comme la Banque mondiale et les banques de développement régionales, ainsi qu'avec les organismes de coopération mondiaux et régionaux. UN وهي تتعاون مع المؤسسات الحكومية المكمِّلة، والمؤسسات المالية الدولية مثل البنك الدولي والمصارف الإنمائية الإقليمية، وهيئات التعاون العالمية والإقليمية.
    Elle coopère et collabore avec des institutions gouvernementales dont l'action complète la sienne, certaines institutions financières internationales comme la Banque mondiale et les banques de développement régionales ainsi qu'avec les autorités chargées de la réglementation aux niveaux mondial et régional. UN وتتعاون وتتآزر مع المؤسسات الحكومية التكميلية، والمؤسسات المالية الدولية من قبيل البنك الدولي والمصارف الإنمائية الإقليمية، والجهات التنظيمية العالمية والإقليمية.
    c) Programmes et cours de formation en collaboration avec des institutions gouvernementales et production de matériel didactique sur des thèmes qui intéressent les jeunes autochtones; UN :: برامج للتدريب ولتنظيم حلقات دراسية بالتعاون مع المؤسسات الحكومية ووضع مواد تعليمية بشأن المواضيع التي تهم الشباب من أبناء الشعوب الأصلية؛
    Très souvent, le processus de planification a compris une série de réunions organisées au niveau national, souvent à l’initiative du mécanisme national pour la promotion de la femme, en consultation avec des institutions gouvernementales et des organisations non gouvernementales. UN وتضمنت العملية التحضيرية في دول أعضاء كثيرة عقد سلسلة من الاجتماعات على الصعيد الوطني، أساسا بمبادرة من اﻵلية الوطنية المعنية بالنهوض بالمرأة. وعقدت تلك الاجتماعات بالتشاور مع المؤسسات الحكومية والمنظمات غير الحكومية.
    Le Groupe a tenu dans cette optique des consultations sur la gouvernance des ressources naturelles et la diligence requise avec des institutions gouvernementales aux niveaux national, provincial et local, y compris le Cabinet du Premier Ministre et le Ministre des mines, et a l'intention de contacter d'autres ministères à ce sujet pendant le restant de son mandat. UN وأجرى الفريق لهذا الغرض مشاورات بشأن إدارة الموارد الطبيعية وبذل الحرص الواجب مع المؤسسات الحكومية على كل من الصعد الوطني والإقليمي والمحلي، بما في ذلك مكتب رئيس الوزراء ووزير المناجم، وهو يعتزم التحاور مع وزارات حكومية أخرى خلال الفترة المتبقية من ولايته.
    À la fin de 2010, 710 000 marks ont été prélevés sur le budget alloué au mécanisme financier pour la mise en œuvre du Plan d'action afin de financer 36 projets d'organisations non gouvernementales qui contribuent à cette mise en œuvre, l'accent étant mis sur la coopération et la constitution de partenariats avec des institutions gouvernementales. Article 4 UN وفي أواخر عام 2010، خصص من الأموال المخصصة لبرنامج تنفيذ خطة العمل تلك مبلغ قدره 000 710 مارك من ماركات البوسنة والهرسك القابلة للتحويل لتمويل 36 مشروعاً من مشاريع المنظمات غير الحكومية التي تساهم في تنفيذ خطة العمل إياها، مع التشديد على التعاون وبناء الشراكات مع المؤسسات الحكومية.
    14.3 Le PNUE continuera à renforcer ses partenariats stratégiques avec des institutions gouvernementales et les grands groupes pour favoriser le changement et atteindre des résultats largement supérieurs à ceux qu'il obtiendrait en agissant seul. UN 14-3 وسيواصل البرنامج تعزيز استعانته بشراكات استراتيجية أخرى مع المؤسسات الحكومية والمجموعات الرئيسية من أجل تحفيز التغيير المُحدِث للتحوّل وإيقاع الأثر المرجو الذي سيكون أكبر بكثير عما يكون عليه في حالة عمل البرنامج وحده.
    Le PNUE continuera à renforcer ses partenariats stratégiques avec des institutions gouvernementales et les grands groupes pour favoriser le changement et atteindre des résultats largement supérieurs à ceux qu'il obtiendrait en agissant seul. UN 38 - وسيواصل برنامج البيئة تعزيز استخدامه للشراكات الاستراتيجية الأخرى مع المؤسسات الحكومية والمجموعات الرئيسية بغرض تحفيز التغير التحولي وإحداث الأثر المرجو الذي سيكون أكبر كثيرا ممّا هو عليه في حالة عمل البرنامج وحده.
    Cette démarche a également permis à UNIFEM de forger des partenariats avec des institutions gouvernementales, notamment le Ministère de l’intérieur, le Ministère de l’agriculture et le Ministère du développement rural, qui ont accepté de faciliter l’intégration des questions féminines dans leur planification. UN وتسنى أيضا للصندوق بفضل هذه العملية إقامة شراكات مع المؤسسات الحكومية - بما في ذلك وزارة الداخلية، ووزارة الزراعة ووزارة التنمية الريفية - التي وافقت على تسهيل إدراج اهتمامات منظور نوع الجنس في التخطيط ﻷنشطتها.
    On demande de plus en plus souvent aux organisations non gouvernementales de bien vouloir contribuer à la formulation et à l’application de programmes et de projets qu’elles exécutent de façon autonome ou en collaboration avec des institutions gouvernementales. UN وأصبح يطلب الى المنظمات غير الحكومية بصورة متزايدة أن تسهم في صياغة و/أو وضع البرامج والمشاريع التي تنفذها بمفردها أو بالاشتراك مع مؤسسات حكومية.
    Le projet élaboré à partir des informations ainsi recueillies a été examiné au cours de différentes réunions avec des institutions gouvernementales, des membres du Parlement, de l'appareil judiciaire, du système des Nations Unies, de représentants de la société civile, et même le grand public par le biais de la télévision et de la radio nationales. UN ونوقش المشروع، الذي صيغ بناء على ما جُمع من معلومات، في اجتماعات مختلفة مع مؤسسات حكومية ومع البرلمان وجهاز القضاء ومنظومة الأمم المتحدة ومنظمات المجتمع المدني، ومع الجمهور أيضاً من خلال الإذاعة الوطنية والتلفزيون الوطني.
    En 2009, le Bureau régional d'Afrique orientale a organisé des ateliers en Tanzanie, à Djibouti et en Éthiopie avec des institutions gouvernementales, des ONG et d'autres parties prenantes, qui ont abouti à la présentation par les États parties de rapports en retard en lien avec les droits économiques, sociaux et culturels. UN وفي عام 2009، عقد المكتب الإقليمي في شرق أفريقيا حلقات عمل في تنزانيا وجيبوتي وإثيوبيا مع مؤسسات حكومية ومنظمات غير حكومية وأصحاب مصلحة آخرين، أسفرت عن قيام الدول الأطراف بتقديم التقارير المتأخرة في مجال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    L'Union forme des avocats arabes, en collaboration éventuellement avec d'autres ONG nationales, régionales ou internationales, ainsi qu'avec des institutions gouvernementales, telles que l'Union internationale des avocats, la Law Society of England and Wales ou la Ligue arabe. UN كما نظم الاتحاد دورات تدريبية لفائدة المحامين العرب؛ ويكون البعض منها بمثابة أنشطة مشتركة مع منظمات غير حكومية أخرى وطنية أو إقليمية أو دولية، أو مع مؤسسات حكومية من قبيل: الاتحاد الدولي للمحامين، وجمعية القانون لانكلترا وويلز، والجامعة العربية.
    En ce qui concerne les initiatives en faveur des peuples autochtones, la Présidente a créé, avec des institutions gouvernementales et non gouvernementales et sur la base du décret exécutif no 63 de 2003, le groupe spécial 63 sur les peuples autochtones chargé de résoudre les problèmes les plus criants et les situations d'urgence auxquels sont confrontés les peuples autochtones et leurs communautés. UN وفيما يتعلق بالمبادرات المعتمدة لصالح السكان الأصليين، أنشأت رئيسة الجمهورية بالتعاون مع مؤسسات حكومية وغير حكومية وعلى أساس المرسوم التنفيذي رقم 63 لسنة 2003 الفريق الخاص 63 المعني بالسكان الأصليين والمكلف بحل المشكلات العصيبة التي لا يمكن احتمالها والحالات الملحة التي يواجهها السكان الأصليون ومجتمعاتهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus