"avec des institutions internationales" - Traduction Français en Arabe

    • مع المؤسسات الدولية
        
    • مع مؤسسات دولية
        
    • مع الوكالات الدولية
        
    • مع وكالات دولية
        
    En partenariat avec des institutions internationales, l'organisation favorise l'échange des connaissances et des pratiques optimales. UN وتتشارك المنظمة مع المؤسسات الدولية من أجل تعزيز تبادل المعارف وأفضل الممارسات.
    Outre ses ambitions pédagogiques, l'organisation cherche à conclure des partenariats avec des institutions internationales qui se consacrent aussi à entretenir la mémoire de la Shoah. UN وإضافة إلى تطلعاتها التربوية، تسعى المنظمة إلى إقامة شراكات مع المؤسسات الدولية المهتمة أيضا بذكرى المحرقة.
    Constitution de partenariats avec des institutions internationales et régionales en vue de faciliter la mobilisation de sources de financement et de mécanismes financiers novateurs 5.5.01. UN تطوير شراكات مع المؤسسات الدولية والإقليمية لتيسير حشد الموارد الابتكارية للآليات المالية وآليات التمويل
    Il collabore également avec des institutions internationales de premier plan, et outre ses activités de formation, il mène des travaux de recherche et fournit des conseils. UN ولديه أيضا آليات تعاون مع مؤسسات دولية مرموقة، ويعمل في مجالي البحوث وتقديـم الخبرة الاستشاريــة الى جانــب التدريب.
    Cela étant, il note la coopération accrue de l'État partie avec des institutions internationales comme le HautCommissariat des Nations Unies pour les réfugiés et le Comité international de la CroixRouge, ce qui facilite le suivi, à l'échelon international, de la situation dans les prisons. UN وتلاحظ اللجنة، مع ذلك، تعاون الدولة الطرف المتزايد مع مؤسسات دولية مثل مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين ولجنة الصليب الأحمر الدولية، مما ييسر المراقبة الدولية لأوضاع السجون.
    Nous avons fait des progrès, grâce au peuple rwandais et à notre partenariat avec des institutions internationales bilatérales et multilatérales. UN وقد أحرزنا تقدما بفضل رواندا ومشاركتنا مع الوكالات الدولية الثنائية والمتعددة الأطراف.
    Le Comité encourage l'État partie à poursuivre et à développer sa coopération avec des institutions internationales telles que le HCR et l'UNICEF. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة وتوسيع تعاونها مع الوكالات الدولية مثل مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة.
    Plusieurs modalités de collaboration avec des institutions internationales sont actuellement étudiées. UN ويجري حاليا استكشاف عدة طرائق للتعاون مع المؤسسات الدولية في هذا الصدد.
    A cet égard, le HCR devrait renforcer ses relations avec des institutions internationales de financement et de développement. UN وفي هذا الصدد ينبغي لمفوضية شؤون اللاجئين أن تعزز روابطها مع المؤسسات الدولية المالية واﻹنمائية.
    La délégation a mentionné différentes catégories de personnes déplacées et a indiqué les activités menées en collaboration avec des institutions internationales pour trouver les ressources nécessaires à la résolution de ces problèmes. UN وأشار الوفد إلى عدد من الفئات المختلفة من المشردين داخلياً، وأشار إلى الأنشطة المضطلع بها مع المؤسسات الدولية من أجل إيجاد مصادر تمويل لتسوية هذه المسائل.
    Ils sont menés en coopération avec des institutions internationales, régionales et nationales. UN وتتم هذه اﻷنشطة بالتعاون مع المؤسسات الدولية والاقليمية والوطنية .
    Elle peut encore considérablement élargir ses activités, notamment en ce qui concerne le renforcement des partenariats pour la coordination des efforts de développement établis avec des institutions internationales telles l'ONU, la Banque mondiale, la Banque européenne pour la reconstruction et le développement et la Banque asiatique de développement. UN ولديه إمكانات كبيرة للتوسع في عمله، بما في ذلك في مجال تعزيز الشراكات في التنسيق الإنمائي مع المؤسسات الدولية مثل الأمم المتحدة والبنك الدولي والبنك الأوروبي للتعمير والتنمية ومصرف التنمية الآسيوي.
    Elle a déjà amorcé ce travail dans l'un de ses domaines d'action prioritaires, à savoir le renforcement des capacités nationales, régionales et mondiales d'établissement d'informations et de statistiques fiables, dans le cadre d'un partenariat étroit avec des institutions internationales et régionales. UN ويجري البدء في العمل في إطار مجال تركيز منظمة الأغذية والزراعة على بناء القدرات في مجالي المعلومات والإحصاءات ومن خلال الشراكة المباشرة مع المؤسسات الدولية والإقليمية.
    5.4.02.03 Constitution de partenariats avec des institutions internationales et régionales en vue de faciliter la mobilisation de sources de financement et de mécanismes financiers novateurs UN 5-4-02-03- تطوير شراكات مع المؤسسات الدولية والإقليمية لتيسير حشد الموارد الابتكارية للآليات المالية وآليات التمويل
    De plus, l'École est responsable des examens commandant l'accès à la magistrature assise et debout, et elle collabore avec des institutions internationales travaillant dans le domaine de l'administration de la justice. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن الأكاديمية مسؤولة عن تنظيم امتحانات القضاة والمدّعين العامِّين وتتعاون مع مؤسسات دولية تعمل في مجال إقامة العدل.
    En outre, le Ministère de la santé a institué des tests gratuits de dépistage du diabète chez les femmes enceintes et, en coopération avec des institutions internationales, il organise des ateliers d'information à l'intention des juges des tribunaux de la charia, qui sont autorisés à célébrer les mariages civils en droit musulman, ainsi que des membres du clergé chrétien pour les informer sur la loi. UN كما أقرت وزارة الصحة الفحص المجاني للسكري للمرأة الحامل. وقد قامت وزارة الصحة بالتعاون مع مؤسسات دولية بعقد ورشات تثقيفية للقضاة الشرعيين والمأذونين الشرعيين ورجال الدين المسيحي للتوعية بالقانون.
    74. La surveillance de la dégradation des terres se fait parfois dans le cadre de programmes régionaux ou en collaboration avec des institutions internationales. UN 74- ويتم أحياناً رصد تدهور الأراضي في إطار برامج إقليمية أو بالتعاون مع مؤسسات دولية.
    La surveillance de la dégradation des terres se fait parfois dans le cadre de programmes régionaux ou en collaboration avec des institutions internationales. UN 28- ويتم أحياناً رصد تدهور الأراضي في إطار برامج إقليمية أو بالتعاون مع مؤسسات دولية.
    Depuis que la Corée fait partie de l’OIT, le gouvernement s’est employé tout particulièrement à protéger les droits des travailleurs coréens et à élargir sa coopération avec des institutions internationales dans ce domaine. UN وعقب انضمام كوريا إلى هذه المنظمة، سعت الحكومة إلى حماية حقوق العمال الكوريين وتوسيع نطاق تعاونها مع الوكالات الدولية في هذا المضمار.
    Il continuera d'exécuter des projets à impact rapide dans les domaines de l'approvisionnement en eau, de la santé, de l'assainissement, de l'enseignement, de l'agriculture, de l'élevage et du logement en collaboration avec des institutions internationales et des organisations non gouvernementales locales. UN وستواصل تنفيذ المشاريع السريعة اﻷثر في قطاعات المياه، والصحة، والمرافق الصحية، والتعليم، والزراعة، وتربية الماشية والمأوى، بالتعاون مع الوكالات الدولية والمنظمات المحلية غير الحكومية.
    Les réformes et les ajustements dont fait l'objet le Conseil doivent être approfondis afin d'améliorer sa coopération, non seulement avec les autres organes des Nations Unies, mais aussi avec des institutions internationales aussi importantes que celles de Bretton Woods. UN وإن اﻹصلاحات والتعديلات التي تجــري فــي المجلس الاقتصــادي والاجتماعي ينبغي تعزيزها على نحو أكبــر من أجل تقويــة تعاونه ليس فقط مع هيئات اﻷمــم المتحدة اﻷخرى وإنما أيضا مع وكالات دولية هامة مثل مؤسسات بريتون وودز.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus