La deuxième phase de ces évaluations comprenait des entretiens avec des juges et d'autres acteurs de la justice. | UN | وشملت المرحلة الثانية للتقييمات إجراء مقابلات مع القضاة والجهات القضائية الفاعلة الأخرى |
En sa qualité de juge international, Mme Kárpáti travaille avec des juges nationaux et a pu ainsi gagner le respect des magistrats nationaux. | UN | وعملت السيدة كارباتي مع القضاة الوطنيين بصفتها قاضية دولية، وبذا حازت على احترام أعضاء الهيئة القضائية الوطنية. |
L'achèvement de la plupart des procès regroupant plusieurs accusés permettra de libérer d'autres juges permanents qui pourront ainsi siéger avec des juges ad litem. | UN | ومع إتمام معظم المحاكمات التي تشمل عدة متهمين، سيتيسر عدد أكبر من القضاة الدائمين للمشاركة مع القضاة المخصصين. |
Les juges locaux ont déjà eu l'occasion de travailler avec des juges internationaux au sein de jurys mixtes. | UN | ويعمل القضاة المحليون بالفعل منذ فترة مع قضاة دوليين في أفرقة مختلطة. |
En collaboration avec des juges de paix de Port-au-Prince et d’autres juridictions du Département de l’Ouest, elle a examiné des dossiers juridiques et enquêté sur diverses irrégularités. | UN | وقد عملت مع قضاة الصلح في بور أو برانس وسائر أنحاء المقاطعة الغربية على تحليل الملفات القانونية وتوثيق التجاوزات. |
Ils ont conduit des entretiens semidirectifs avec des juges, des procureurs et des responsables de l'aide juridictionnelle. | UN | وأجرى الموظفون مقابلات شبه منظَّمة مع القضاة والمدعين العامين والقائمين على تقديم المساعدة القانونية. |
L'achèvement de la plupart des procès comportant plusieurs accusés permettra de libérer un plus grand nombre de juges permanents amenés à siéger avec des juges ad litem. | UN | مع استكمال معظم المحاكمات التي تنطوي على عدة متهمين، سيُتاح مزيد من القضاة الدائمين كي يشتركوا مع القضاة المخصصين. |
Lors des entretiens qu'il a eus avec des juges, le Représentant spécial a pu constater que ceux-ci étaient de plus en plus conscients de ce principe. | UN | وقد لاحظ الممثل الخاص تزايد الوعي بهذا المبدأ في مناقشاته مع القضاة. |
Le Représentant spécial a eu des entretiens avec des juges et des procureurs dans les provinces de Battambang et de Koh Kong. | UN | وأجرى الممثل الخاص مباحثات مع القضاة والمدعين العامين في باثامبانغ وكوه كونغ. |
Il a en outre participé à des rencontres entre homologues organisées avec des juges et des spécialistes de l'appui aux témoins dans la région. | UN | وشاركت المحكمة أيضا في اجتماعات الأقران مع القضاة وأقسام تقديم الدعم للشهود في المنطقة. |
Des discussions spécifiques avec des juges permettent d'examiner les meilleures pratiques récentes et la jurisprudence la plus pertinente à appliquer en situation réelle. | UN | وتُجرَى مناقشات خاصة مع القضاة للنظر في أفضل الممارسات الحديثة والاجتهادات القضائية ذات الصلة المراد تطبيقها. |
Se fondant sur les consultations qu'il a eues avec des juges, des ONG, des détenus et d'autres personnes, le Représentant spécial formule les recommandations ci-après à l'intention du Gouvernement cambodgien, en vue de la promulgation des lois et de l'adoption des procédures requises : | UN | وعلى أساس المشاورات التي أجريت مع القضاة والمنظمات غير الحكومية والسجناء وجهات أخرى، يقدم الممثل الخاص التوصيات التالية الى حكومة كمبوديا تمكينا لها من إجازة القوانين أو اعتماد الممارسات اللازمة: |
La Commission a également eu des consultations avec des juges, des juristes, des associations de juristes et d'autres associations qui fournissent des services juridiques ou qui s'intéressent à la question de l'accès des femmes à la justice. | UN | كما تشاورت اللجنة مع القضاة والمحامين وجمعيات المحامين والجماعات اﻷخرى التي تقدم خدماتها في مجال وصول المرأة إلى العدالة أو مهتمة بـه. |
Il est allé dans trois tribunaux de province, à la Cour d'appel et à la Cour suprême afin de parler de questions relatives à l'administration de la justice, en particulier avec des juges et des procureurs. | UN | وقام بزيارة ثلاث محاكم من محاكم المقاطعات ومحكمة الاستئناف والمحكمة العليا بغية مناقشة المسائل المرتبطة بإقامة العدل مع القضاة والمدعيين العامين وغيرهم من موظفي المحكمة. |
Ces séminaires ont permis aux juges lituaniens d'échanger données d'expérience et information avec des juges, procureurs et autres experts en droit d'autres États membres de l'UE. | UN | وقد أتاحت هذه الحلقات الدراسية لقضاة ليتوانيا تبادل الخبرات والمعلومات مع القضاة والمدعين العامين وغيرهم من مزاولي المهنة القانونية من الدول الأعضاء الأخرى في الاتحاد الأوروبي. |
Un certain nombre de réunions de travail avec des juges qui ont à entendre d'affaires relatives à ce domaine ont eu lieu en 2013 à l'Institut d'éducation du Ministère de la justice à Omsenie. | UN | وعُقد في معهد التثقيف التابع لوزارة العدل في أومسيني في عام 2013 عدد من اجتماعات العمل مع القضاة الذين ينظرون في القضايا المتعلقة بهذا المجال. |
Le projet a été traduit en khmer et des consultations doivent être tenues avec des juges, des procureurs et des avocats avant l'établissement de sa version finale. | UN | وتُرجمت تلك المسودة إلى لغة الخمير. ومن المقرر تنظيم مشاورات مع القضاة وأعضاء النيابة العامة والمحامين قبل وضع النص في صيغته النهائية. |
Le Haut-Commissariat prévoit des formations et des séminaires avec des juges, des représentants d'organisations de la société civile et d'autres parties prenantes, ainsi qu'une action de sensibilisation à la ratification du Protocole facultatif et à l'inclusion de recours. | UN | وتعتزم المفوضية عقد دورات تدريبية وحلقات دراسية بالاشتراك مع القضاة وممثلي منظمات المجتمع المدني وغيرهم من الأطراف الفاعلة، فضلا عن التوعية بالتصديق على البروتوكول الاختياري والأخذ بالطعن. |
:: 2 réunions avec des juges de la Cour suprême de l'État, sur les besoins de la réforme judiciaire | UN | :: واجتماعين مع قضاة من المحكمة الوطنية العليا لمناقشة الاحتياجات في مجال إصلاح النظام القضائي |
Elle a consulté à maintes reprises des praticiens et organisé des colloques avec des juges et hauts fonctionnaires. | UN | وأجرت اﻷونسيترال مشاورات مكثفة مع ممارسين في هذا المجال وعقدت لقاءات مشتركة مع قضاة وموظفين حكوميين . |
Dans ces diverses localités, il a eu l’occasion de s’entretenir non seulement avec des juges et commissaires du Gouvernement mais aussi avec des détenus en garde à vue aux commissariats de police ainsi que des condamnés et des détenus préventifs dans les prisons respectives. | UN | وأتيحت له في هذه اﻷماكن فرصة التحدث مع قضاة ومفوضي الحكومة وكذلك مع المحتجزين في أقسام الشرطة، باﻹضافة إلى من صدرت في حقهم أحكام، ومع المحتجزين في السجون ﻷغراض وقائية. |