"avec des juges" - Traduction Français en Arabe

    • مع القضاة
        
    • مع قضاة
        
    La deuxième phase de ces évaluations comprenait des entretiens avec des juges et d'autres acteurs de la justice. UN وشملت المرحلة الثانية للتقييمات إجراء مقابلات مع القضاة والجهات القضائية الفاعلة الأخرى
    En sa qualité de juge international, Mme Kárpáti travaille avec des juges nationaux et a pu ainsi gagner le respect des magistrats nationaux. UN وعملت السيدة كارباتي مع القضاة الوطنيين بصفتها قاضية دولية، وبذا حازت على احترام أعضاء الهيئة القضائية الوطنية.
    L'achèvement de la plupart des procès regroupant plusieurs accusés permettra de libérer d'autres juges permanents qui pourront ainsi siéger avec des juges ad litem. UN ومع إتمام معظم المحاكمات التي تشمل عدة متهمين، سيتيسر عدد أكبر من القضاة الدائمين للمشاركة مع القضاة المخصصين.
    Les juges locaux ont déjà eu l'occasion de travailler avec des juges internationaux au sein de jurys mixtes. UN ويعمل القضاة المحليون بالفعل منذ فترة مع قضاة دوليين في أفرقة مختلطة.
    En collaboration avec des juges de paix de Port-au-Prince et d’autres juridictions du Département de l’Ouest, elle a examiné des dossiers juridiques et enquêté sur diverses irrégularités. UN وقد عملت مع قضاة الصلح في بور أو برانس وسائر أنحاء المقاطعة الغربية على تحليل الملفات القانونية وتوثيق التجاوزات.
    Ils ont conduit des entretiens semidirectifs avec des juges, des procureurs et des responsables de l'aide juridictionnelle. UN وأجرى الموظفون مقابلات شبه منظَّمة مع القضاة والمدعين العامين والقائمين على تقديم المساعدة القانونية.
    L'achèvement de la plupart des procès comportant plusieurs accusés permettra de libérer un plus grand nombre de juges permanents amenés à siéger avec des juges ad litem. UN مع استكمال معظم المحاكمات التي تنطوي على عدة متهمين، سيُتاح مزيد من القضاة الدائمين كي يشتركوا مع القضاة المخصصين.
    Lors des entretiens qu'il a eus avec des juges, le Représentant spécial a pu constater que ceux-ci étaient de plus en plus conscients de ce principe. UN وقد لاحظ الممثل الخاص تزايد الوعي بهذا المبدأ في مناقشاته مع القضاة.
    Le Représentant spécial a eu des entretiens avec des juges et des procureurs dans les provinces de Battambang et de Koh Kong. UN وأجرى الممثل الخاص مباحثات مع القضاة والمدعين العامين في باثامبانغ وكوه كونغ.
    Il a en outre participé à des rencontres entre homologues organisées avec des juges et des spécialistes de l'appui aux témoins dans la région. UN وشاركت المحكمة أيضا في اجتماعات الأقران مع القضاة وأقسام تقديم الدعم للشهود في المنطقة.
    Des discussions spécifiques avec des juges permettent d'examiner les meilleures pratiques récentes et la jurisprudence la plus pertinente à appliquer en situation réelle. UN وتُجرَى مناقشات خاصة مع القضاة للنظر في أفضل الممارسات الحديثة والاجتهادات القضائية ذات الصلة المراد تطبيقها.
    Se fondant sur les consultations qu'il a eues avec des juges, des ONG, des détenus et d'autres personnes, le Représentant spécial formule les recommandations ci-après à l'intention du Gouvernement cambodgien, en vue de la promulgation des lois et de l'adoption des procédures requises : UN وعلى أساس المشاورات التي أجريت مع القضاة والمنظمات غير الحكومية والسجناء وجهات أخرى، يقدم الممثل الخاص التوصيات التالية الى حكومة كمبوديا تمكينا لها من إجازة القوانين أو اعتماد الممارسات اللازمة:
    La Commission a également eu des consultations avec des juges, des juristes, des associations de juristes et d'autres associations qui fournissent des services juridiques ou qui s'intéressent à la question de l'accès des femmes à la justice. UN كما تشاورت اللجنة مع القضاة والمحامين وجمعيات المحامين والجماعات اﻷخرى التي تقدم خدماتها في مجال وصول المرأة إلى العدالة أو مهتمة بـه.
    Il est allé dans trois tribunaux de province, à la Cour d'appel et à la Cour suprême afin de parler de questions relatives à l'administration de la justice, en particulier avec des juges et des procureurs. UN وقام بزيارة ثلاث محاكم من محاكم المقاطعات ومحكمة الاستئناف والمحكمة العليا بغية مناقشة المسائل المرتبطة بإقامة العدل مع القضاة والمدعيين العامين وغيرهم من موظفي المحكمة.
    Ces séminaires ont permis aux juges lituaniens d'échanger données d'expérience et information avec des juges, procureurs et autres experts en droit d'autres États membres de l'UE. UN وقد أتاحت هذه الحلقات الدراسية لقضاة ليتوانيا تبادل الخبرات والمعلومات مع القضاة والمدعين العامين وغيرهم من مزاولي المهنة القانونية من الدول الأعضاء الأخرى في الاتحاد الأوروبي.
    Un certain nombre de réunions de travail avec des juges qui ont à entendre d'affaires relatives à ce domaine ont eu lieu en 2013 à l'Institut d'éducation du Ministère de la justice à Omsenie. UN وعُقد في معهد التثقيف التابع لوزارة العدل في أومسيني في عام 2013 عدد من اجتماعات العمل مع القضاة الذين ينظرون في القضايا المتعلقة بهذا المجال.
    Le projet a été traduit en khmer et des consultations doivent être tenues avec des juges, des procureurs et des avocats avant l'établissement de sa version finale. UN وتُرجمت تلك المسودة إلى لغة الخمير. ومن المقرر تنظيم مشاورات مع القضاة وأعضاء النيابة العامة والمحامين قبل وضع النص في صيغته النهائية.
    Le Haut-Commissariat prévoit des formations et des séminaires avec des juges, des représentants d'organisations de la société civile et d'autres parties prenantes, ainsi qu'une action de sensibilisation à la ratification du Protocole facultatif et à l'inclusion de recours. UN وتعتزم المفوضية عقد دورات تدريبية وحلقات دراسية بالاشتراك مع القضاة وممثلي منظمات المجتمع المدني وغيرهم من الأطراف الفاعلة، فضلا عن التوعية بالتصديق على البروتوكول الاختياري والأخذ بالطعن.
    :: 2 réunions avec des juges de la Cour suprême de l'État, sur les besoins de la réforme judiciaire UN :: واجتماعين مع قضاة من المحكمة الوطنية العليا لمناقشة الاحتياجات في مجال إصلاح النظام القضائي
    Elle a consulté à maintes reprises des praticiens et organisé des colloques avec des juges et hauts fonctionnaires. UN وأجرت اﻷونسيترال مشاورات مكثفة مع ممارسين في هذا المجال وعقدت لقاءات مشتركة مع قضاة وموظفين حكوميين .
    Dans ces diverses localités, il a eu l’occasion de s’entretenir non seulement avec des juges et commissaires du Gouvernement mais aussi avec des détenus en garde à vue aux commissariats de police ainsi que des condamnés et des détenus préventifs dans les prisons respectives. UN وأتيحت له في هذه اﻷماكن فرصة التحدث مع قضاة ومفوضي الحكومة وكذلك مع المحتجزين في أقسام الشرطة، باﻹضافة إلى من صدرت في حقهم أحكام، ومع المحتجزين في السجون ﻷغراض وقائية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus