"avec des membres du personnel" - Traduction Français en Arabe

    • مع موظفي
        
    • مع الموظفين
        
    • مع موظفين
        
    De son côté, le Haut-Commissariat a bénéficié des connaissances approfondies d'experts et consolidé ses contacts directs avec des membres du personnel des institutions nationales. UN كما كان مفيداً للمفوضية، سواءً من حيث الخبرات الفنية أو من حيث تعزيز الصلات المباشرة مع موظفي المؤسسات الوطنية.
    Conseils dispensés, grâce à des réunions hebdomadaires avec des membres du personnel pénitentiaire de 24 établissements, sur le fonctionnement, la sécurité et la gestion des prisons UN إسداء المشورة، عن طريق عقد اجتماعات أسبوعية مع موظفي السجون في 24 سجنا، بشأن نظم تشغيل السجون وأمنها وإدارتها
    52 réunions ont été organisées avec des membres du personnel des centres d'assistance UN عقد 52 اجتماعا مع موظفي مراكز المساعدة القانونية
    Les recommandations étaient fondées sur des inspections faites sur le terrain, des entretiens avec des membres du personnel et l'examen de documents de travail et de rapports. UN واستندت التوصيات إلى القيام بزيارات ميدانية وإجراء مناقشات مع الموظفين وفحص وثائق العمل والتقارير.
    Elle a aussi eu de nombreuses consultations avec des membres du personnel sur le terrain du Bureau du Haut Commissaire aux droits de l'homme/Centre pour les droits de l'homme. UN كما أجرت مشاورات مستفيضة مع الموظفين الميدانيين لمكتب المفوض السامي لحقوق اﻹنسان/مركز حقوق اﻹنسان.
    Le 21 octobre 2010, le Bureau des services d'ombudsman et de médiation des Nations Unies a célébré la journée du règlement des conflits avec des membres du personnel du Secrétariat et des fonds et programmes. UN 50 - في 21 تشرين الأول/أكتوبر 2010، احتفل مكتب أمين المظالم وخدمات الوساطة في الأمم المتحدة بيوم تسوية المنازعات مع موظفين من الأمانة العامة والصناديق والبرامج.
    Lors de cette visite, les consultants se sont entretenus avec des membres du personnel du HCDH sur l'interaction avec les équipes de pays de l'ONU et l'expérience acquise en matière d'intégration des droits de l'homme. UN وقام الخبيران الاستشاريان بزيارة أولية لجنيف وبعقد اجتماعات مع موظفي المفوضية بشأن التفاعل مع الأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة وبشأن الخبرة المكتسبة في إدماج حقوق الإنسان في التنمية.
    Dans chacun des pays, ils se sont entretenus avec des membres du personnel du PNUD et de l'UNOPS, des représentants des gouvernements et des représentants des donateurs et des institutions financières internationales. UN وأجرى في كل بلد، مقابلات مع موظفي البرنامج الإنمائي والمكتب والمسؤولين الحكوميين وممثلي الجهات المانحة والمؤسسات المالية الدولية.
    Elles ont donné des exemples d'entrevues non satisfaisantes avec des membres du personnel judiciaire, qui ignoraient la culture et les valeurs maories; UN وأشارت النساء الماوريات إلى أمثلة لتفاعلات غير مرضية مع موظفي نظام العدالة، نتجت عن الافتقار إلى الاعتراف بثقافة وقيم الماوريين.
    En réponse à la question posée par le représentant de Cuba au sujet du manque de motivation du personnel des bibliothèques, elle indique que le Bureau des services de contrôle interne est parvenu à cette conclusion après avoir mené des entretiens approfondis avec des membres du personnel de tous les niveaux des bibliothèques de New York et de Genève. UN وردا على سؤال ممثل كوبا بخصوص حوافز موظفي المكتبات، قالت إن مكتب خدمات الرقابة الداخلية توصل إلى استنتاجاته بعد إجراء مقابلات تفصيلية مع موظفي المكتبات على جميع المستويات في نيويورك وجنيف.
    ** La présente note a été établie en consultation avec des membres du personnel des principales institutions œuvrant en faveur du financement du développement. UN ** أُعدت هذه المذكرة بالتشاور مع موظفي الجهات المؤسسية الرئيسية صاحبة المصلحة المشاركة في تمويل عملية التنمية.
    Outre la diffusion d'informations sur des situations d'urgence auprès de fonctionnaires influents au Congrès, le HCR envisage d'organiser régulièrement des réunions d'information avec des membres du personnel du Congrès américain et des organisations non gouvernementales qui s'occupent de questions relatives aux réfugiés et aux droits de l'homme. UN وبالاضافة إلى نشر المعلومات عن حالات الطوارئ الخاصة باللاجئين على موظفي الكونغرس الرئيسيين، تخطط المفوضية لعقد اجتماعات توجيهية منتظمة مع موظفي كونغرس الولايات المتحدة وموظفي المنظمات غير الحكومية اﻷمريكية التي تعنى باللاجئين وبحقوق اﻹنسان.
    Cependant, il est ressorti des entretiens menés avec des membres du personnel du siège et hors siège qu'il restait encore beaucoup à faire dans ce domaine, et le BSCI note qu'il est particulièrement important de disposer de documents décrivant les méthodes de travail en ce qui concerne les activités menées sur le terrain, en raison de la distance géographique séparant les opérations et de la grande diversité des contextes. UN إلا أن المقابلات التي أجريت مع موظفي المقر والميدان تشير إلى الحاجة إلى القيام بمزيد من العمل في هذا المجال، ويلاحظ المكتب أن الحاجة إلى توثيق أساليب العمل للأنشطة الميدانية على درجة كبيرة من الأهمية بسبب بعد المسافة الجغرافية بين العمليات، والتنوع الكبير من حيث الظروف المحيطة.
    Elle a aussi eu de nombreuses consultations avec des membres du personnel sur le terrain du Bureau du Haut Commissaire aux droits de l'homme/Centre pour les droits de l'homme. UN كما أجرت مشاورات مستفيضة مع الموظفين الميدانيين لمكتب المفوض السامي لحقوق اﻹنسان/مركز حقوق اﻹنسان.
    Chaque fois qu'ils doivent avoir des contacts directs avec des membres du personnel, par exemple pour les interroger ou rassembler des documents pour procéder à un audit, ils peuvent toujours se rendre sur place. UN وكلما دعت الضرورة إلى التفاعل المباشر مع الموظفين، مثل إجراء المقابلات مع الموظفين أو جمع الوثائق أثناء الاضطلاع بعمليات مراجعة الحسابات، يمكن القيام بتلك الأنشطة في إطار البعثة.
    Dans tous les cas, les évaluations comprenaient l'examen de documents, des entretiens approfondis avec des membres du personnel et l'analyse des conclusions avant la publication du rapport. UN وفي جميع الحالات شملت التقييمات استعراضات للوثائق وإجراء مقابلات متعمِّقة مع الموظفين وإدارة مناقشات للنتائج المتحصلة قبل نشرها.
    Elle a donné lieu à des vérifications, à des entrevues avec des membres du personnel et à l'examen de la documentation disponible concernant les chambres, le Greffe et le Bureau. UN وشملت أنشطة مراجعة الحسابات إجراء مقابلات شخصية مع الموظفين واستعراض الوثائق المتوافرة الخاصة بغرفة المشورة وقلم المحكمة ومكتب المدعي العام.
    Ceux-ci ont indiqué aux auditeurs avoir agi conformément à des accords verbaux conclus avec des membres du personnel du HCR ayant été affectés un temps en Albanie, accords que les remplaçants de ces derniers ont ultérieurement contestés. UN وأبلغ الشركاء مراجعي الحسابات بأنهم كانوا يتصرفون في أغلب الأحيان بناء على اتفاق شفوي مع الموظفين السابقين بعملية المفوضية في ألبانيا، إلا أن موظفي المفوضية الذين أتوا بعد ذلك اعترضوا على هذه الاتفاقات.
    Des responsables hiérarchiques ont demandé au Bureau de l'Ombudsman de les aider dans leurs rapports avec des membres du personnel qu'ils jugent difficiles, tandis que les membres du personnel qui s'adressent au Bureau veulent être davantage entendus ou appréciés par leurs supérieurs hiérarchiques. UN وقد سعى المديرون للحصول على المساعدة من مكتب أمين المظالم في التعامل مع الموظفين الذين يرون التعامل معهم صعبا، بينما أبدى الموظفون الذين يأتون إلى المكتب رغبتهم في أن يكون مديروهم أكثر إصغاء وتقديرا لهم.
    Des questionnaires ont été envoyés à 26 organismes ayant des bureaux hors siège chargés de les représenter auprès du siège d'autres organismes des Nations Unies, et il a été procédé à 150 entretiens confidentiels validés avec des membres du personnel, à tous les niveaux, pour un échantillon représentatif de 18 des 27 bureaux, établis à Genève et à New York. UN أُرسلت استبيانات إلى 26 كياناً لها مكاتب خارج مقار عملها تقوم بتمثيلها لدى مقار عمل المؤسسات الأخرى التابعة لمنظومة الأمم المتحدة. وأجري نحو 150 مقابلة موثَّقة تتسم بطابع سري مع موظفين على جميع المستويات في إطار عينة تمثيلية تشمل 18 مكتباً من أصل 27 مكتباً في جنيف ونيويورك.
    Des questionnaires ont été envoyés à 26 organismes ayant des bureaux hors siège chargés de les représenter auprès du siège d'autres organismes des Nations Unies, et il a été procédé à 150 entretiens confidentiels validés avec des membres du personnel, à tous les niveaux, pour un échantillon représentatif de 18 des 27 bureaux, établis à Genève et à New York. UN أُرسلت استبيانات إلى 26 كيانا لها مكاتب خارج مقار عملها تقوم بتمثيلها لدى مقار عمل المؤسسات الأخرى التابعة لمنظومة الأمم المتحدة. وأجري نحو 150 مقابلة موثَّقة تتسم بطابع سري مع موظفين على جميع المستويات في إطار عينة تمثيلية تشمل 18 مكتبا من أصل 27 مكتبا في جنيف ونيويورك.
    8. Le Directeur général a poursuivi ses entretiens directs avec des membres du personnel sélectionnés au hasard dans le contexte de son initiative " Dialogue avec le Directeur général " . UN 8- وواصل المدير العام عقد اجتماعات مباشرة مع موظفين يجري انتقاؤهم عشوائيا في سياق مبادرته المعنونة " الحوار مع المدير العام " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus