Il convient également de coopérer avec des organisations comme l’OMC et les institutions de Bretton Woods afin de valoriser les synergies. | UN | ويتطلب اﻷمر التعاون مع منظمات مثل منظمة التجارة العالمية ومؤسسات بريتون وودز من أجل تعزيز التآزر. |
L'Unité nationale de police chargée de la lutte contre la corruption s'efforce d'échanger des informations avec les services de détection et de répression d'autres pays, ainsi qu'avec des organisations comme Europol, selon qu'il convient. | UN | وتسعى الوحدة الوطنية لمكافحة الفساد التابعة للشرطة إلى تبادل المعلومات مع أجهزة إنفاذ القانون من دول أخرى، وكذلك مع منظمات مثل اليوروبول، عند الاقتضاء. |
Ainsi, l'élargissement du partenariat avec les organisations régionales et les accords multilatéraux produit des effets manifestes, comme le montre l'exemple de la coopération ces dernières années avec des organisations comme la CEDEAO, l'OTAN, l'OSCE, l'Union européenne et l'Union africaine. | UN | فعلى سبيل المثال، كان للشراكات الموسعة مع المنظات الإقليمية والترتيبات المتعددة الأطراف تأثير واضح، كما يتبين من التعاون في السنوات الأخيرة مع منظمات مثل الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا وحلف شمال الأطلسي ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا والاتحاد الأوروبي والاتحاد الأفريقي. |
Il a été demandé aux autorités locales de coordonner leur action avec des organisations comme l'Union des femmes et des associations de personnes âgées afin de les aider. | UN | وقد طُلب أيضاً إلى السلطات المحلية أن تقوم بالتنسيق مع منظمات مثل الاتحاد النسائي ورابطات المسنات بهدف دعم مثل هؤلاء النساء. |
Il attend avec intérêt l'ouverture du Bureau de l'ONUDI au Caire et reste convaincu qu'en coordonnant les activités avec des organisations comme la Ligue des États arabes, l'Union européenne et la Commission économique et sociale pour l'Asie occidentale, et en coopérant avec elles, on obtiendra de bons résultats. | UN | وقال إنه يتطلع إلى افتتاح مكتب اليونيدو في القاهرة ويؤمن بأن التنسيق والتعاون مع منظمات مثل جامعة الدول العربية والاتحاد الأوروبي واللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغرب آسيا سيكفل تحقيق نتائج فعالة. |
Des liens de coopération plus étroits ont été établis avec des organisations comme la Mission de l'Organisation des Nations Unies pour la stabilisation de la République démocratique du Congo (MONUSCO) en République démocratique du Congo, INTERPOL et le Secrétariat de la Conférence internationale de la région des Grands Lacs. | UN | وجرى توثيق علاقات التعاون مع منظمات مثل بعثة منظمة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في جمهورية الكونغو الديمقراطية، والمنظمة الدولية للشرطة الجنائية، والأمانة العامة لمؤتمر البحيرات الكبرى. |
L’Organisme pour l’interdiction des armes nucléaires en Amérique latine et aux Caraïbes (OPANAL) a passé des accords particuliers de coopération avec des organisations comme l’Agence internationale de l’énergie atomique (AIEA) et entreprend des activités avec plusieurs d’entre elles, notamment l’AIEA et l’UNIDIR. | UN | وترتبط وكالة حظر اﻷسلحة النووية في أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي باتفاقات تعاون خاصة مع منظمات مثل الوكالة الدولية للطاقة الذرية، واضطلعت بأنشطة مع عدد من هذه المنظمات، بما فيها الوكالة الدولية للطاقة الذرية ومعهد اﻷمم المتحدة لبحوث نزع السلاح. |
Comme les années précédentes, l'on continuera de s'attacher à renforcer ces partenariats avec des organisations comme la FAO, le FIDA, le BIT, le PNUE, le PNUD et l'OMC ainsi qu'à élaborer des activités pouvant être exécutées conjointement avec ces institutions. | UN | وكما حدث في السنوات السابقة، سوف يستمر بذل الجهود من أجل تعزيز تلك الشراكات مع منظمات مثل الفاو وإيفاد ومنظمة العمل الدولية واليونيب واليونديب ومنظمة التجارة العالمية واستحداث أنشطة محدّدة من أجل التنفيذ المشترك معها. |
En réponse aux besoins recensés par le Forum mondial de l'eau et par l'ONU dans son Rapport mondial sur la mise en valeur des ressources en eau, l'AIEA travaille en partenariat avec des organisations comme le Programme des Nations Unies pour l'environnement (PNUE) et la FAO ainsi qu'avec des instituts et des autorités nationales chargés d'étudier et de gérer ces ressources. | UN | واستجابة للاحتياجات التي عيّنها المنتدى العالمي للمياه وتقرير الأمم المتحدة حول تنمية مياه العالم، تعمل الوكالة بالشراكة مع منظمات مثل برنامج الأمم المتحدة للبيئة والفاو، ومع المؤسسات والسلطات الوطنية المسؤولة عن دراسة المياه وإدارتها. |
En réponse aux besoins recensés par le Forum mondial de l'eau et par l'ONU dans son Rapport mondial sur la mise en valeur des ressources en eau, l'AIEA travaille en partenariat avec des organisations comme le Programme des Nations Unies pour l'environnement (PNUE) et la FAO ainsi qu'avec des instituts et des autorités nationales chargés d'étudier et de gérer ces ressources. | UN | واستجابة للاحتياجات التي عيّنها المنتدى العالمي للمياه وتقرير الأمم المتحدة حول تنمية مياه العالم، تعمل الوكالة بالشراكة مع منظمات مثل برنامج الأمم المتحدة للبيئة والفاو، ومع المؤسسات والسلطات الوطنية المسؤولة عن دراسة المياه وإدارتها. |
L'ONU élargit aussi sa collaboration avec des organisations comme l'Organisation du Traité de l'Atlantique-Nord (OTAN), l'Organisation du Traité de sécurité collective et les communautés économiques régionales afin de mieux faire face aux défis actuels et futurs de ses opérations de maintien de la paix. | UN | 51 - وتقوم الأمم المتحدة أيضاً، في إطار سعيها لتحسين التصدي للتحديات التي يواجهها حفظ السلام حاليا ومستقبلا، بتوسيع نطاق تعاونها، في مجال حفظ السلام، مع منظمات مثل منظمة حلف شمال الأطلسي ومنظمة معاهدة الأمن الجماعي، إضافة إلى الجماعات الاقتصادية الإقليمية. |
7. La délégation algérienne se félicite de ce que le système des Nations Unies ait noué des alliances avec des organisations comme les institutions de Bretton Woods afin de faciliter la mise en œuvre de son ambitieux programme d'appui aux pays en développement. | UN | 7 - وأضاف قائلاً إن وفده يرحّب بحقيقة أن منظومة الأمم المتحدة قد أنشأت تحالفات مع منظمات مثل مؤسسات بريتون وودز بغية تيسير تنفيذ برامجها الطموحة بالنيابة عن البلدان النامية. |
Malgré cette tendance, l'OPE reconnaît l'importance des hommes dans le développement de la sensibilisation à l'égalité des sexes et a travaillé en étroite collaboration avec des organisations comme AMKV (Asosiasaun Mane Kontra Violencia - Association des hommes contre la violence), créée en 2002, qui soutient l'idée qu'un terme soit mis à la violence sexiste et qui fait des efforts en ce sens. | UN | وبالرغم من هذا الاتجاه فإن مكتب تعزيز المساواة بين الجنسين يدرك أهمية دور الرجال في زيادة الوعي بالمسائل الجنسانية وهو يقوم بالعمل الوثيق مع منظمات مثل جمعية ماني كونترا ضد العنف التي تأسست في عام 2002 والتي تسعى إلى بذل جهود من أجل إنهاء العنف القائم على أساس الجنس. |
Elle a souvent été fournie en coopération avec des organisations comme le secrétariat des États ACP, la Commission de l'UE, les commissions régionales telles que la Commission économique pour l'Afrique (CEA) et le secrétariat du Commonwealth. | UN | وقد قُدم هذا الدعم في أغلب الأحيان بالتعاون مع منظمات مثل أمانة مجموعة دول أفريقيا والبحر الكاريبي والمحيط الهادئ، ومفوضية الاتحاد الأفريقي، ولجان إقليمية مثل اللجنة الاقتصادية لأفريقيا، وأمانة الكومنولث. |
Il a également mis au défi le Peace Corps de toucher un nombre accru de pays de par le monde et d'étendre ses services à des besoins universels fondamentaux, tels qu'un logement décent, et ce en nouant des partenariats avec des organisations comme Habitat pour l'humanité. | UN | كما طالب فيلق السلام بالوصول إلى أكبر عدد من البلدان حول العالم والتوسع في خدماته لتشمل احتياجات عالمية مهمة، مثل تحسين نوعية الإسكان، عن طريق شراكات مع منظمات مثل " الموئل من أجل البشرية " . |
De même, les efforts de décentralisation méritent d’être soutenus par les États Membres et les contacts et accords actuellement en voie d’être conclus avec des organisations comme le PNUD et CNUCED sont aussi des éléments positifs. | UN | وقد رحب أيضا بالاتصالات والاتفاقات التي يجري ابرامها مع منظمات مثل برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي )اليونديب( ومؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية )اﻷونكتاد( . |