Celle-ci devrait se concentrer sur les atouts qui lui sont propres et collaborer étroitement avec des partenaires dans divers secteurs. | UN | وينبغي أن تركز الأمم المتحدة على ميزاتها النسبية وتعمل عن كثب مع الشركاء في مختلف القطاعات. |
Il a été demandé aux bureaux de pays du FNUAP d'élaborer un plan d'action coordonné avec des partenaires dans ce domaine. | UN | وأصدرت تعليمات إلى مكاتب الصندوق القطرية لوضع خطة عمل منسقة مع الشركاء في الميدان. |
Il a été demandé aux bureaux de pays du FNUAP d'élaborer un plan d'action coordonné avec des partenaires dans ce domaine. | UN | وأصدرت تعليمات إلى مكاتب الصندوق القطرية لوضع خطة عمل منسقة مع الشركاء في الميدان. |
En 2008, le Programme pour les applications satellites opérationnelles était en passe d'achever les recherches qu'il menait avec des partenaires dans le domaine des applications intégrées combinant systèmes d'observation de la Terre, systèmes de télécommunications et systèmes de navigation. | UN | وفي عام 2008، سعى برنامج التطبيقات الساتلية العملياتية إلى استكمال بحوثه التي ينفذها مع شركاء في مجال التطبيقات المتكاملة بالجمع بين نظم رصد الأرض ونظم الاتصالات والملاحة. |
Elle forgera des alliances stratégiques avec des partenaires dans le secteur privé, la société civile et les établissements de recherche de même qu'avec des donateurs bilatéraux et multilatéraux à l'appui des objectifs de développement de l'Afrique. | UN | وستقيم اللجنة تحالفات استراتيجية مع شركاء في القطاع الخاص، والمجتمع المدني، والمؤسسات البحثية، ومع المانحين الثنائيين والمتعددي الأطراف دعما لأهداف التنمية في أفريقيا. |
Il mentionne les activités du HCR avec des partenaires dans plusieurs instances s'occupant de migration, y compris le Groupe de Genève pour les migrations. | UN | وتحدث عن عمل المفوضية مع شركائها في عدد من المنتديات المتصلة بالهجرة، بما فيها فريق جنيف المعني بالهجرة. |
Il collabore avec des partenaires dans les États Membres, notamment en y diffusant largement des avis de vacance de poste génériques et spécifiques, et en y effectuant des visites d'information. | UN | وتجرى زياراتُ توعية إلى الدول الأعضاء لتكمّل التعاونَ مع الشركاء في الدول الأعضاء، بطرق منها تعميم الشواغر العامة والشواغر الخاصة بوظائف محددة، على نطاق واسع. |
Réalisation de deux sondages, en collaboration avec des partenaires dans toutes les provinces du Nord, afin de déterminer si les personnes déplacées souhaitent retourner dans leurs foyers ou rester dans les communautés d'accueil; | UN | من أهم النشاطات التي أنجزها المركز مشروعان لمسح رغبات النازحين في العودة الطوعية أو البقاء في المجتمعات المستضيفة، وتم ذلك بالتعاون مع الشركاء في كل الولايات الشمالية؛ |
Le Gouvernement travaille avec des partenaires dans tous les secteurs, public, privé et communautaire, pour y parvenir. | UN | وتعمل الحكومة مع الشركاء في جميع القطاعات - العامة، والخاصة وفي المجتمع المحلي - من أجل تحقيق ذلك. |
Nous espérons travailler en étroite coopération avec des partenaires dans notre région et au-delà pour poursuivre la mise en œuvre de la Stratégie mondiale, aidant ainsi à garantir que tous nos citoyens soient libérés de la menace de l'extrémisme violent. | UN | ونتطلع إلى العمل الوثيق مع الشركاء في منطقتنا وما وراءها بغية مواصلة تنفيذ الاستراتيجية العالمية، وبالتالي، المساعدة في ضمان تحرير جميع مواطنينا من خطر التطرف المنطوي على العنف. |
La réforme entreprise vise à assurer des interventions plus rapides et à rendre le HCR mieux à même de définir des stratégies au plan sous-régional, de planifier des solutions sur le terrain et de coopérer avec des partenaires dans un cadre institutionnel qui évolue. | UN | وتهدف الإصلاحات إلى زيادة الاستجابة للعمليات، وتعزيز القدرة على وضع الاستراتيجيات دون الإقليمية وتخطيط الحلول الميدانية وكذا تعزيز القدرة على العمل مع الشركاء في بيئة مؤسسية متغيرة. |
2 exercices conjoints d'apprentissage sur des programmes et des initiatives conjoints exécutés avec des partenaires dans le domaine du maintien de la paix | UN | تنظيم تدريبين تعليميين مشتركين بشأن البرامج/المبادرات المشتركة المضطلع بها مع الشركاء في حفظ السلام |
La réalisation de deux sondages, en collaboration avec des partenaires dans toutes les provinces du Nord, afin de déterminer si les personnes déplacées souhaitent retourner au sein de leurs foyers ou rester dans les communautés d'accueil; | UN | من أهم النشاطات التي أنجزها المركز مشروعين لمسح رغبات النازحين في العودة الطوعية أو البقاء في المجتمعات المستضيفة تم ذلك بالتعاون مع الشركاء في كل الولايات الشمالية؛ |
Les premières concernaient la promotion des produits existants sur de nouveaux marchés et la création de nouveaux segments de marché; les secondes faisaient appel à l'acquisition d'actifs à l'étranger et à l'établissement d'alliances stratégiques avec des partenaires dans les pays d'accueil par le biais de coentreprises. | UN | فالنُّهج العضوية تتعلق باستغلال المنتجات القائمة في الأسواق الجديدة وبإنشاء قطاعات سوقية جديدة. أما النُهُج غير العضوية فتشمل شراء الأصول في الخارج وإنشاء تحالفات استراتيجية مع الشركاء في البلدان المضيفة عن طريق المشاريع المشتركة. |
L'organisation participe aux activités annuelles à travers le monde de l'Éducation pour tous lors de la Semaine mondiale d'action (en avril), en coopération avec des partenaires dans le cadre de la Campagne mondiale pour l'éducation. | UN | وتشارك المنظمة في أنشطة مبادرة توفير التعليم للجميع السنوية في أنحاء العالم أثناء أسبوع العمل العالمي (نيسان/أبريل)، بالتعاون مع الشركاء في الحملة العالمية من أجل التعليم. |
Le FNUAP a coopéré avec des partenaires dans toutes les régions du monde et dispose d'une expérience qui permet de mener des interventions plus efficaces et mieux coordonnées. | UN | وأضافت أن الصندوق عمل مع شركاء في كل منطقة من مناطق العالم وتوافرت لديه خبرات سوف يستفيد منها في وضع استجابات أكثر تنسيقاً وأكثر فعالية. |
Œuvrant avec des partenaires dans 54 pays, Leonard Cheshire Disability, fondé en 1948, exécute des programmes dans les domaines de l'éducation inclusive, des moyens de subsistance, du soutient à la vie quotidienne, du développement des capacités des partenaires locaux, des campagnes et de la promotion. | UN | يقدم مركز ليونارد شيشاير لبحوث الإعاقة، التي أنشئت في عام 1948، بالعمل مع شركاء في 54 بلدا، برامجَ في مجالات التعليم الشامل للجميع، وأسباب الرزق، ودعم سبل الحياة اليومية، وبناء قدرات الشركاء المحليين وتنظيم الحملات والدعوة. |
28. Par ailleurs, le Conseil de l'Europe soutient la campagne paneuropéenne sur l'indemnisation des victimes de la traite, lancée en juillet 2010 par Anti-Slavery International et La Strada International avec des partenaires dans 13 pays. | UN | 28- وعلاوة على ذلك، أعرب مجلس أوروبا عن دعمه للحملة الأوروبية لتعويض الأشخاص المتجر بهم المقرر إطلاقها في تموز/يوليه 2010 من جانب المنظمة الدولية لمناهضة العبودية ومنظمة لا سترادا الدولية La Strada International، جنبا إلى جنب مع شركاء في 13 بلدا. |
Power Africa repose sur une collaboration avec des partenaires dans six pays cibles (Éthiopie, Ghana, Kenya, Libéria, Nigéria et République-Unie de Tanzanie) et a pour objectif de créer une capacité supplémentaire de production d'électricité de plus de 10 000 mégawatts à l'aide de technologies propres et à haut rendement énergétique. | UN | وتعمل مبادرة توفير الطاقة لأفريقيا مع شركاء في ستة من البلدان محل التركيز (إثيوبيا، وغانا، وكينيا، وليبريا، ونيجيريا، وجمهورية تنزانيا المتحدة). ويتمثل الهدف في إضافة أزيد من 000 10 ميغاواط من القدرة على توليد الطاقة الكهربائية النظيفة والمتسمة بالكفاءة. |
Christian Blind Mission coopère avec des partenaires dans 70 pays à revenu faible et moyen en vue de promouvoir les droits des personnes handicapées et de fournir l'accès à des services, notamment l'éducation pour les personnes handicapées. | UN | وتعمل هذه المنظمة مع شركائها في 70 بلدا من البلدان ذات الدخل المنخفض وذات الدخل المتوسط لتشجيع حقوق المعوقين وتيسير حصولهم على الخدمات بما فيها التعليم. |
Depuis plusieurs années, HFC coopère avec des partenaires dans un certain nombre de pays en développement de la région Asie Pacifique en vue d'améliorer l'accès à l'enseignement primaire, l'accent étant mis en particulier sur l'éducation des filles, qui ont été de tous temps marginalisées dans beaucoup de ces régions. | UN | ولقد ظلت المؤسسة الإنسانية لكندا على مدار السنوات العديدة الماضية تعمل مع شركائها في عدد من البلدان النامية بمنطقة آسيا والمحيط الهادئ من أجل تحسين فرص الحصول على التعليم الابتدائي، مع إيلاء اهتمام خاص يركّز على تعليم الفتيات اللائي ظللن يعانين التهميش تاريخياً في كثير من تلك المناطق. |