:: Tenue de 2 conférences/vidéoconférences sur l'intégration régionale avec des parties prenantes | UN | :: عقد مؤتمرين أو مؤتمرات عبر الفيديو مع أصحاب المصلحة بشأن التكامل الإقليمي |
:: Fourniture de conseils sur l'intégration de la problématique hommes-femmes au processus électoral dans le cadre de 24 réunions avec des parties prenantes | UN | :: إسداء المشورة بشأن إدماج الشؤون الجنسانية في العملية الانتخابية من خلال عقد 24 اجتماعا مع أصحاب المصلحة |
:: Organisation de 24 réunions consultatives avec des parties prenantes en vue de la reprise des travaux de la Mission d'évaluation conjointe au Darfour. | UN | :: تنظيم 24 اجتماعا تشاوريا مع أصحاب المصلحة من أجل إعادة تنشيط عملية بعثة التقييم المشتركة لدارفور |
Le CAPC traite avec des parties prenantes à de multiples niveaux, de celui des décideurs à celui des chercheurs ou des spécialistes. | UN | ويتفاعل المركز مع الجهات المعنية على مستويات متعددة، انطلاقاً من واضعي السياسات إلى الباحثين والممارسين. |
Le document de programme constituera pour le Bureau régional pour les États arabes un cadre en vue d'interventions stratégiques en coopération avec des parties prenantes de la région pour appuyer les processus et les politiques favorisant la gouvernance démocratique, et particulièrement : | UN | وسوف تعرض وثيقة البرنامج الإقليمي إطاراً للمكتب الإقليمي للدول العربية لإجراء تدخلات استراتيجية في التعاون مع الأطراف المعنية في المنطقة لدعم العمليات والسياسات في سبيل تحقيق الحكم الديمقراطي مع التركيز على ما يأتي: |
Organisation de 24 réunions consultatives avec des parties prenantes en vue de la reprise des travaux de la Mission d'évaluation conjointe au Darfour | UN | تنظيم 24 اجتماعا تشاورياً مع أصحاب المصلحة من أجل إعادة تنشيط عملية بعثة التقييم المشتركة لدارفور |
Fourniture de conseils sur l'intégration de la problématique hommes-femmes au processus électoral dans le cadre de 24 réunions avec des parties prenantes | UN | إسداء المشورة بشأن إدماج الشؤون الجنسانية في العملية الانتخابية من خلال عقد 24 اجتماعا مع أصحاب المصلحة |
Nous réaffirmons notre volonté de partager notre expérience, notamment notre palmarès positif et progressiste de partenariats gouvernementaux avec des parties prenantes essentielles, y compris le monde des affaires et la société civile. | UN | ونكرر التأكيد على استعدادنا لأن نتشاطر خبراتنا، بما في ذلك سجلنا الإيجابي والتقدمي للشراكات الحكومية، مع أصحاب المصلحة الحيويين، بما في ذلك قطاع الأعمال والمجتمع المدني. |
Le 22 octobre 2004, le HCDH a tenu une consultation publique avec des parties prenantes en coopération avec le Bureau du Pacte mondial. | UN | وفي 22 تشرين الأول/أكتوبر 2004، أجرت المفوضية السامية مشاورة عامة مع أصحاب المصلحة بالتعاون مع مكتب الميثاق العالمي. |
Troisièmement, une analyse politique s'imposait, la consultation et la mise en place de partenariats avec des parties prenantes telles que les sociétés et les États contribuant largement à promouvoir les Normes sur le plan politique. | UN | وأضاف أنه يجب، ثالثا،ً إجراء تحليل على المستوى السياسي. وبين أن التشاور وإقامة الشراكات مع أصحاب المصلحة مثل الشركات والدول يشكلان إسهاماً مهماً في النهوض بالقواعد على المستوى السياسي. |
Les membres de la SADC continueront à œuvrer sans relâche afin de promouvoir et de protéger les droits des enfants et accueilleront avec satisfaction les partenariats stratégiques qui seront établis à cette fin avec des parties prenantes. | UN | وقال إن الجماعة سوف تواصل العمل بلا كلل ولا ملل من أجل تعزيز حقوق الطفل وحمايتها، وهي ترحب بالشراكات الاستراتيجية مع أصحاب المصلحة المعنيين في السعي لتحقيق هذا الهدف. |
À la suite de l'examen, des consultations avec des parties prenantes ont été organisées et les 109 recommandations ont été examinées attentivement, ce qui a abouti à l'élaboration d'un plan quadriennal visant à mettre en œuvre les recommandations acceptées. | UN | وعقب الاستعراض، أجرت فانواتو مشاورات مع أصحاب المصلحة ذوي الصلة، وقيّمت بصورة دقيقة المائة وتسع توصيات. |
Il se réjouit d'avoir noué des contacts avec des parties prenantes qui agissent dans tous les domaines liés à son mandat et entend collaborer avec elles pendant l'année qui fera l'objet du prochain rapport. | UN | ويرحب بالتواصل مع أصحاب المصلحة من جميع المجالات ذات الصلة ويتطلع إلى التواصل معهم في إطار تقرير السنة المقبلة. |
Le Lesotho continuera à travailler avec des parties prenantes extérieures et des partenaires du développement pour rendre la Commission opérationnelle. | UN | وستواصل ليسوتو العمل مع أصحاب المصلحة الخارجيين ومع الشركاء الإنمائيين من أجل تفعيل اللجنة المذكورة. |
Le PNUE œuvrera en association avec des parties prenantes, les secteurs public et privé, en tenant compte de leurs avantages comparatifs respectifs. | UN | سيعمل اليونيب بشراكة مع أصحاب المصلحة في القطاعين العام والخاص، مراعياً الميزات النسبية لكل منهما. |
En 2013 ont été élaborés, sous l'égide de KOMpakt, des principes fondamentaux applicables au dialogue et à la collaboration des entreprises norvégiennes avec des parties prenantes et des groupes d'intérêts, œuvrant notamment dans les pays en développement et les économies émergentes. | UN | ووُضعت مبادئ أساسية في عام 2013 برعاية الهيئة لتيسير الحوار والانخراط مع أصحاب المصلحة ومجموعات الضغط، لا سيما الجهات النشطة في البلدان النامية والاقتصادات الناشئة. |
Il se poursuivra pendant le reste de l'année avec une consultation technique interne, une réunion d'élaboration de la stratégie avec la haute direction et des consultations avec des parties prenantes extérieures. | UN | وسوف تتواصل خلال الفترة المتبقية من السنة مع ما يرافقها من مشاورات تقنية داخلية، واجتماعات مع الإدارة العليا من أجل وضع الاستراتيجيات، ومشاورات مع أصحاب المصلحة الخارجيين. |
Dans la préparation de la réunion de haut niveau qui aura lieu en 2014 et 2015 dans le cadre du processus d'examen, l'UIT a eu des entretiens avec des parties prenantes internationales, de sorte qu'on a pu dégager trois principes. | UN | وقد قام الاتحاد الدولي للاتصالات، تمهيدا للحدث الرفيع المستوى المقرر عقده في عام 2014 أو 2015 في إطار العملية الاستعراضية، بإجراء مناقشات مع أصحاب المصلحة الدوليين، انبثقت عنها ثلاثة مبادئ. |
Ces activités interinstitutions coordonnées ont abouti à un meilleur alignement sur les priorités nationales, à la mise en place de partenariats intégrés avec des parties prenantes nationales et à une responsabilité mutuelle. | UN | وأفضت هذه العمليات المنسقة بين الوكالات إلى تحسين التوافق مع الأولويات الوطنية وإقامة شراكات شاملة للجميع مع الجهات المعنية الوطنية وإقرار المساءلة المتبادلة. |
Les possibilités de mise en commun des ressources au moyen d'une collaboration entre les bureaux ou entre les divisions au sein de l'UNICEF ainsi que de partenariats avec des parties prenantes extérieures doivent être envisagées. | UN | وينبغي إيلاء الاعتبار للفرص المتاحة للتشارك في الموارد عن طريق التعاضد فيما بين المكاتب أو فيما بين الشُعَب داخل اليونيسيف فضلا عن الشراكة مع الجهات المعنية الخارجية. |
Le Groupe d'experts a tenu des réunions et des consultations avec des parties prenantes intéressées au Libéria, en Sierra Leone et aux États-Unis d'Amérique pour discuter de l'embargo sur les armes et des dérogations accordées par le Comité. | UN | عقد الفريق اجتماعات ومشاورات مع الجهات المعنية ذات الصلة في ليبريا وسيراليون والولايات المتحدة الأمريكية لمناقشة حظر الأسلحة وحالة الإعفاءات التي منحتها اللجنة. |
Pendant la période sur laquelle porte le présent rapport, le secrétariat du Comité pour le dialogue et la consultation Darfour-Darfour a organisé de nombreuses rencontres avec des parties prenantes de la société darfourienne, afin de promouvoir les principes fondamentaux qu'il préconise : participation sans exclusive, autonomie et association de la population à l'action. | UN | 55 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير نظمت أمانة عملية الحوار والتشاور بين أهالي دارفور عددا كبيرا من التفاعلات مع الأطراف المعنية في المجتمع المدني لدارفور من أجل الترويج للمبادئ الأساسية لعملية الحوار والتشاور وهي الشمولية والاستقلال والنهج القائم على المشاركة الشعبية. |
u Il est demandé à l'OMS de convoquer une réunion avec des parties prenantes multiples pour étudier les mécanismes de collecte de données et de diffusion de l'information qui pourraient être utilisés pour réduire l'incertitude dans l'évaluation des risques | UN | يُطلب إلى منظمة الصحة العالمية عقد اجتماع لمتعدد أصحاب المصلحة لاستكشاف الآليات الخاصة بجمع البيانات وبث المعلومات والتي يمكن استخدامها للتقليل من فقدان الثقة في تقييمات المخاطر. |