"avec diverses organisations" - Traduction Français en Arabe

    • مع مختلف المنظمات
        
    • مع شتى المنظمات
        
    • مع عدد من المنظمات
        
    • مع منظمات مختلفة
        
    • مع مختلف منظمات
        
    • مع منظمات شتى
        
    • جانب مجموعة من الهيئات
        
    • مع مختلف الجهات ذات
        
    • مع مجموعة من المنظمات
        
    • بالتعاون مع العديد من المنظمات
        
    La Thaïlande a coopéré avec diverses organisations internationales dans le cadre de programmes bilatéraux et multilatéraux de coopération technique. UN وأشارت تايلند إلى أنها تتعاون مع مختلف المنظمات الدولية في إطار برامج ثنائية ومتعددة الأطراف للتعاون التقني.
    Le Bureau est aussi resté en contact avec diverses organisations non gouvernementales internationales qui travaillent sur la situation en Colombie. UN وظل المكتب على اتصال أيضا مع مختلف المنظمات غير الحكومية الدولية المعنية بالحالة في كولومبيا.
    Elle a également procédé à des consultations avec diverses organisations non gouvernementales sur des points entrant dans le cadre de son mandat. UN كما أجرت مشاورات مع مختلف المنظمات غير الحكومية بشأن القضايا المتصلة بولايتها.
    ii. Constitution de partenariats avec diverses organisations nationales, africaines et internationales ayant les mêmes objectifs que le Centre. UN `2 ' إقامـة شراكات مع شتى المنظمات الوطنية والأفريقية والدولية التي تشاطر المركز نفس الأهداف.
    La Commission des pratiques commerciales continue à maintenir des contacts informels étroits avec diverses organisations homologues dans d'autres pays. UN وظلت لجنة الممارسات التجارية تقيم اتصالات غير رسمية وثيقة مع عدد من المنظمات النظيرة في بلدان أخرى.
    16. Des accords ont été signés avec diverses organisations. UN ١٦ - جرى التوقيع على اتفاقات مع منظمات مختلفة.
    Le Mouvement collabore avec diverses organisations de la société civile (OSC) et ONG, et avec des organismes des Nations Unies. UN وتعمل الحركة مع مختلف منظمات المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية ومع الوكالات التابعة للأمم المتحدة.
    Contacts et coopération avec diverses organisations non gouvernementales aux plans international et régional. UN اقامة صلات وعلاقات مع مختلف المنظمات غير الحكومية الدولية والاقليمية على السواء.
    L'Université collabore avec diverses organisations et des membres de la Conférence des organisations non gouvernementales dotées du statut consultatif auprès du Conseil économique et social (CONGO). UN وتتعاون الجامعة مع مختلف المنظمات وتعتبر عضوا في مؤتمر المنظمات غير الحكومية ذات المركز الاستشاري لدى الأمم المتحدة.
    Le Fonds a encore resserré ses relations avec diverses organisations économiques régionales. UN كما واصل الصندوق تعزيز علاقاته مع مختلف المنظمات الاقتصادية اﻹقليمية.
    Des cadres de consultation ont été mis en place avec diverses organisations partenaires. UN وأُنشئت أطر للتشاور مع مختلف المنظمات الشريكة.
    La Malaisie continuera de coopérer avec diverses organisations internationales afin d'atteindre les objectifs du Programme pour l'habitat. UN 19 - وقال إن ماليزيا ستواصل تعاونها مع مختلف المنظمات الدولية على تحقيق أهداف جدول أعمال الموئل.
    Par ailleurs, pour les agents pénitentiaires, de nouveaux modèles de formation ont été appliqués, en coopération avec diverses organisations et établissements nationaux afin que cette formation débouche sur un objectif précis et la délivrance de diplômes dans le domaine de la sécurité, de l'administration et de la gestion éducative. UN وهناك من جهة أخرى، تم وضع نماذج جديدة للتدريب موضع التطبيق بالتعاون مع مختلف المنظمات والمؤسسات الوطنية لكي تركز هذه التدريبات على هدف محدد وعلى منح الشهادات في مجالي الأمن والإدارة التعليمية.
    ii) Maintien de contacts et conclusion d’arrangements de mise en place de réseaux avec diverses organisations internationales et avec des organismes publics et privés (nationaux, régionaux et interrégionaux) s’occupant de questions en rapport avec les objectifs du sous-programme 6; UN ' ٢ ' ستقام صلات وتوضع ترتيبات للربط الشبكي مع مختلف المنظمات الدولية فضلا عــن الكيانات العامة والخاصة على الصعد الوطني واﻹقليمي واﻷقاليمي بشأن القضايا المتصلة بأهداف البرنامج الفرعي ٦.
    En outre, l'Organisation a coopéré de manière fructueuse avec diverses organisations internationales, telles que l'Union européenne et la Commission économique pour l'Europe de l'ONU, ainsi que dans le cadre du Pacte de stabilité pour l'Europe du Sud-Est. UN وعلاوة على هذا تتعاون المنظمة إنتاجيا مع مختلف المنظمات الدولية كالاتحاد اﻷوروبي واللجنة الاقتصادية ﻷوروبا التابعة لﻷمم المتحدة، وفي إطار حلف الاستقرار لجنوب شرقي أوروبا.
    En 1994, par décision du Conseil des ministres, un mécanisme national pour la protection des droits des femmes a été créé à la suite de consultations avec diverses organisations intéressées. UN وفي سنة ١٩٩٤، أصدر مجلس الوزراء قرارا أنشئ بموجبه الجهاز الوطني المعني بحقوق المرأة، وذلك بعد مشاورات مع مختلف المنظمات المهتمة باﻷمر.
    Le Centre coopère avec diverses organisations féminines internationales, institutions spécialisées des Nations Unies et autres organismes de développement internationaux. UN وقال إن المركز يتعاون مع مختلف المنظمات الدولية المعنية بالمرأة، ومع الوكالات المتخصصة التابعة لﻷمم المتحدة وغيرها من الوكالات اﻹنمائية الدولية.
    En coopération avec diverses organisations et institutions universitaires internationales, le Centre organise toute une série de programmes de formation. UN وينظم المركز، بالتعاون مع شتى المنظمات الدولية والمؤسسات الأكاديمية، مجموعة متنوعة من برامج التدريب.
    Le projet pourrait être mené dans le même esprit que le Guide législatif et en étroite coordination avec diverses organisations internationales. UN وإن المشروع يمكن أن يضطلع به على غرار الدليل التشريعي وبالتعاون الوثيق مع شتى المنظمات الدولية.
    Le secrétariat dialogue avec diverses organisations internationales et régionales sur les activités d'assistance législative et technique, et la CNUDCI approuve l'utilisation à cette fin des fonds alloués aux voyages. UN وقال إن أمانة اللجنة تجري حوارا مع عدد من المنظمات الإقليمية والدولية بشأن أنشطة المساعدة التشريعية والتقنية، وإن اللجنة تؤيد استخدام الأموال المخصصة للسفر لذلك الغرض.
    La Belgique collabore avec diverses organisations pour créer un moyen de communiquer et de démontrer le rôle constructif des personnes âgées dans la société, notamment leur rôle au sein de la famille, des organisations, de la politique et de la santé. UN وتعمل بلجيكا مع منظمات مختلفة ﻹنشاء سبيل اتصال يجري من خلاله اﻹعلان عن اﻷدوار البناءة التي يقوم بها المسنون في المجتمع وعرضها في جوانبها المختلفة، بما في ذلك الدور الذي يقومون به في اﻷسرة والمنظمات والحياة السياسية وفي توفير الرعاية.
    La MINUSS a organisé 56 réunions avec diverses organisations de la société civile dans tout le Soudan du Sud, favorisé la participation accrue et une meilleure connaissance des principaux processus politiques. UN عقدت البعثة 56 اجتماعا مع مختلف منظمات المجتمع المدني في جميع أنحاء جنوب السودان لتعزيز المشاركة السياسية في العمليات السياسية الرئيسية وزيادة الوعي بها.
    *** La présentation du présent rapport a été retardée par la tenue de consultations approfondies avec diverses organisations. UN *** يرجع سبب تأخر تقديم هذا التقرير إلى المشاورات المستفيضة التي أجريت مع منظمات شتى.
    115. À tout moment, le Sous-Comité peut être amené à coopérer d'une façon ou d'une autre avec diverses organisations. La capacité à instaurer un climat de confiance joue souvent un rôle dans ce type de relation, car l'expérience de relations fructueuses encourage le passage à un autre niveau de coopération. UN 115- يمكن للجنة الفرعية أن تنخرط في أي وقت من الأوقات في طائفة من هذه الأنشطة التعاونية إلى جانب مجموعة من الهيئات - وإقامة علاقات من هذا القبيل أمرٌ ينطوي في كثير من الأحيان على عنصر " بناء الثقة " ، علماً أن تجارب العلاقات الناجحة تشجع على الانتقال من مستوى من التعاون إلى مستوى آخر.
    19. La CSAF a présenté un projet de plan national pour la protection des enfants contre la violence sous toutes ses formes et un plan national pour la protection des femmes contre la violence. Ces projets ont été établis en coopération avec diverses organisations, représentant aussi bien les pouvoirs publics que la société civile. Cette initiative vise à obtenir des budgets distincts pour mettre en oeuvre ces plans le plus rapidement possible. UN 19- قامت الهيئة السورية لشؤون الأسرة بتقديم مشروع خطة وطنية لحماية الأطفال من العنف بكل أشكاله وخطة وطنية لحماية المرأة من العنف وذلك بالتعاون مع مختلف الجهات ذات الصلة من جهات حكومية وجمعيات المجتمع المدني وذلك بغية اعتماد موازنات خاصة لتطبيق هذه الخطط بأسرع ما يمكن؛
    D. Organisations internationales et régionales L'Équipe de surveillance coopère étroitement avec diverses organisations régionales et internationales. UN 73 - يتعاون فريق الرصد عن كثب مع مجموعة من المنظمات الإقليمية والدولية.
    110. Plusieurs initiatives en faveur du bien-être des enfants sont en cours avec diverses organisations internationales, dont l'Union européenne, l'UNICEF, le PNUD et l'OIT. UN 110- وتنفذ حالياً عدة مبادرات تتعلق برعاية الأطفال بالتعاون مع العديد من المنظمات الدولية، منها الاتحاد الأوروبي، واليونيسيف، وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، ومنظمـة العمل الدولية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus