"avec eux à" - Traduction Français en Arabe

    • معهم في
        
    • معها في
        
    • معها على
        
    • معهم إلى
        
    • معهم لتحقيق
        
    Je serai heureux de coopérer étroitement avec eux à nos entreprises communes. UN وإنني أتطلع للتعاون الوثيق معهم في مساعينا المشتركة.
    On a conduit des consultations avec des parlementaires et la délégation tentera de collaborer plus étroitement avec eux à l'avenir; elle fera rapport sur les résultats. UN وجرت مشاورات مع أعضاء البرلمان وسوف يحاول الوفد العمل بصورة أوثق معهم في المستقبل وسوف يقدم تقريرا عن النتائج.
    L'équipe du Secrétariat a fait de son mieux pour faciliter le travail des États Membres, et nous espérons poursuivre nos relations de travail positives avec eux à l'avenir. UN وفريق الأمانة العامة لم يدخر جهدا لتيسير عمل الدول الأعضاء، ونأمل أن تستمر علاقة العمل الإيجابي معهم في المستقبل.
    Le Nigéria s'engage à coopérer avec ces 23 Etats et se réjouit à l'idée de participer avec eux à l'effort commun visant à promouvoir la sécurité internationale par le biais du désarmement. UN ونتعهد بالتعاون مع الدول اﻟ٣٢، ونتطلع إلى العمل معها في مساعينا المشتركة الرامية إلى تشجيع اﻷمن الدولي من خلال نزع السلاح.
    Les trois pays appellent l'ONUDI et d'autres partenaires de développement à travailler avec eux à l'établissement d'une industrie de l'acier intégrée au plan régional qui puisse être compétitive au niveau mondial. UN وتناشد البلدان الثلاثة اليونيدو وغيرها من الجهات الشريكة في التنمية أن تعمل معها في سبيل إنشاء صناعة صلب متكاملة إقليمياً قادرة على المنافسة عالمياً.
    La Chine est disposée à échanger des données d'expérience avec d'autres pays afin d'oeuvrer avec eux à assurer un avenir pacifique et radieux aux enfants du monde. UN وأنهى كلمته قائلا إن الصين على استعداد لتبادل خبراتها مع سائر البلدان بغية العمل معها على ضمان مستقبل سلمي ومتألق ﻷطفال العالم.
    Ils m'ont porté et emmené avec eux à Masteri, où j'ai été soigné à l'hôpital. UN وحملني بعض منهم معهم إلى ماستيري، حيث عولجت في المستشفى من إصابتي.
    Nous nous déclarons prêts à oeuvrer avec eux à cette fin. UN ونحن على استعداد للعمل معهم لتحقيق هذه الغاية.
    Un 3e flic était avec eux à ces arrestations. Open Subtitles كان هناك شرطيّ ثالث معهم في كثير من تلك الإعتقالات
    J'étais piquet de grève avec eux à la grève des vendanges. Open Subtitles لقد كنت معهم في خطّ الإعتصام خلال إضراب موسم العنب
    Pour terminer, je tiens à dire que cela a toujours été un privilège et un plaisir de travailler en étroite collaboration avec nos amis et nos collègues du FNUAP. Nous leur souhaitons bonne chance en ce jour spécial, et nous nous réjouissons de poursuivre cette étroite coopération avec eux à l'avenir. UN وفي الختام، لقد كان من دواعي الشرف والسرور لنا دائما العمل بشكل وثيق مع أصدقائنا وزملائنا في الصندوق، ونحن نتمنى لهم الخير في هذا اليوم المشهود، ونتطلع الى مواصلة التعاون الوثيق معهم في المستقبل.
    Il faudrait accorder la priorité aux jeunes vivant dans l’extrême pauvreté et travailler en partenariat avec eux à l’élaboration de politiques de la jeunesse et à l’exécution de projets concrets dans les domaines de la santé, de l’éducation, de la formation et de l’emploi. UN وينبغي إعطاء أولوية للوصول إلى الشباب الذين يعيشون في فقر مدقع والتشارك معهم في تصميم وتنفيذ سياسات شبابية ومشاريع واقعية في مجالات الصحة والتعليم والتدريب والعمالة.
    Elle rappelle en outre qu'elle entretient des contacts personnels avec des personnalités de premier plan de l'opposition éthiopienne dans le monde et qu'elle a été photographiée avec eux à de nombreuses reprises. UN وتشير كذلك إلى أنها تقيم اتصالات شخصية مع شخصيات قيادية في المعارضة الإثيوبية في جميع أنحاء العالم والتُقطت لها صور معهم في مناسبات عديدة.
    Elle rappelle en outre qu'elle entretient des contacts personnels avec des personnalités de premier plan de l'opposition éthiopienne dans le monde et qu'elle a été photographiée avec eux à de nombreuses reprises. UN وتشير كذلك إلى أنها تقيم اتصالات شخصية مع شخصيات قيادية في المعارضة الإثيوبية في جميع أنحاء العالم والتُقطت لها صور معهم في مناسبات عديدة.
    J'aimerais saisir cette occasion pour remercier mes collègues de leurs chaleureuses expressions de bienvenue et les assurer de ma disponibilité et de ma joie de travailler et de coopérer avec eux à la réalisation des objectifs de la Conférence. UN كما لا يفوتني أن أسجل شكري لزملائي على كلمات الترحيب الرقيقة، وأن أؤكد لهم مدى تطلعي للعمل معهم في سعينا المشترك لبلوغ أهداف مؤتمرنا.
    a) Fournir un appui aux services du Gouvernement fédéral et collaborer avec eux à la formulation et à l'évaluation des politiques, programmes et actions; UN (أ) دعم الهيئات الاتحادية والتعاون معها في صوغ السياسات والبرامج والإجراءات وتقييمها؛
    14. En ce qui concerne les groupes de guérilleros, le Gouvernement s'est déclaré prêt à ouvrir le dialogue avec eux, à condition qu'ils cessent les hostilités et libèrent tous les otages. UN 14- وفيما يتعلق بجماعات المغاورين، أعلنت الحكومة أنها راغبة في إجراء حوار معها في وقت ما، بشرط أن تعلن وقفاً لإطلاق النار وأن تطلق سراح جميع الرهائن.
    Plusieurs organisations régionales de gestion des pêcheries ont pris contact avec des États non parties pêchant dans leur zone de compétence pour les inciter vivement à adhérer à leur convention ou à collaborer avec eux à la conservation et la gestion des stocks dont ils sont responsables. UN 234 - وقد اتصلت عدة منظمات إقليمية لإدارة مصائد الأسماك بجهات غير أطراف تقوم بالصيد داخل مناطق اختصاصها، وحثتها على الانضمام إلى اتفاقياتها أو التعاون معها في حفظ وإدارة الأرصدة الواقعة في نطاق ولايتها.
    La CNUCED devrait renforcer le réseau des pôles commerciaux (Trade Points) en rendant ceux-ci pleinement opérationnels et efficaces et en aidant les pays intéressés, en concertation avec eux, à établir de nouveaux pôles. UN ويتوجب على اﻷونكتاد أن يعزز شبكة نقاط التجارة عن طريق جعل نقاط التجارة هذه تؤدي وظيفتها على النحو الكامل والكفء وعن طريق مساعدة البلدان المعنية بالتشاور معها على إقامة نقاط تجارة جديدة.
    La Mission a participé à des groupes de travail et a collaboré avec eux à la mise au point du cadre stratégique intégré et du plan stratégique à moyen terme. UN شاركت البعثة أيضا في الأفرقة العاملة وتعاونت معها على إعداد الخطة الاستراتيجية المتكاملة والخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus