"avec eux dans" - Traduction Français en Arabe

    • معهم في
        
    • معها في
        
    • معهما في
        
    Ils peuvent compter sur nous pour oeuvrer en étroite coopération avec eux dans les efforts que nous faisons en commun pour créer un monde meilleur. UN ونحن نؤكد لهم استعدادنا للعمل الوثيق معهم في جهودنا المشتركة الرامية إلى بناء عالم أفضل.
    Nous sommes prêts à coopérer avec eux dans les efforts qu'ils feront pour réaliser les objectifs de l'ONU. UN ونتطلع إلى التعاون الوثيق معهم في الجهود الرامية إلى تحقيق أهداف اﻷمم المتحدة.
    Il a été reçu par le président et les Membres de la Cour et a eu un entretien privé avec eux dans la salle de délibération de la Cour. UN وكان في استقباله رئيس المحكمة وأعضاؤها وأجرى معهم في قاعة مداولات المحكمة جلسة خاصة لتبادل الآراء.
    Ma délégation leur souhaite le plein succès et attend avec impatience l'occasion de travailler étroitement avec eux dans tous les domaines. UN ويتمنى وفد بلدي لها كل النجاح ويتطلع إلى العمل معها في جميع المجالات.
    Ces groupes seront appuyés par des unités qui collaboreront avec eux dans des domaines qui se recoupent, notamment l'intégration des femmes, la coopération Sud-Sud, la gestion des connaissances et le renforcement des capacités. UN وتتلقى هذه الأفرقة المعنية بالممارسات الدعم من وحدات تعمل معها في مجالات الممارسة المشتركة من قبيل تعميم مراعاة المنظور الجنساني والتعاون بين بلدان الجنوب وإدارة المعرفة وتنمية القدرات.
    Je me réjouis à l'idée de coopérer étroitement et avec succès avec eux dans notre entreprise commune. UN وأنا أتطلع ﻹقامة تعاون وثيق ومثمر معهما في مساعينا المشتركة.
    L'Union européenne est prête à engager une coopération avec eux dans ce contexte et à soutenir les efforts de l'OSCE dans ce sens. UN والاتحاد الأوروبي مستعد للتعاون معهم في هذا السياق ولتأييد جهود منظمة الأمن والتعاون في أوروبا من أجل تحقيق هذا الهدف.
    Il a adressé des invitations à certains d'entre eux pour évoquer différentes questions et il est prêt à poursuivre sa coopération avec eux dans les années à venir. UN ووجهت دعوات لمختلف المكلفين بولايات بشأن مسائل متنوعة، وتُعرب عن استعدادها لزيادة التعاون معهم في السنوات القادمة.
    Nous envisageons une collaboration continue avec eux dans la mise en oeuvre des résultats du Sommet mondial dans toutes les instances pertinentes. UN ونتطلع إلى تعاون مستمر معهم في متابعة تنفيذ نتائج مؤتمر القمة العالمي في جميع المحافل ذات الصلة.
    Il est essentiel de fournir à ces derniers le plus grand appui possible et tous les Etats devraient coopérer pleinement avec eux dans leurs travaux. UN ويلزم أن يتلقى المقررون الخاصون أكبر تأييد ممكن، وأن تتعاون جميع الدول معهم في أعمالهم تعاونا كاملا.
    Il compte accroitre et renforcer sa coopération avec eux dans le cadre de l'exécution du mandat qui lui a été confié. UN وهو يعتزم تعزيز تعاونه معهم في إطار تنفيذ الولاية المسندة إليه.
    J'aime avoir campé avec eux dans le jardin. Open Subtitles و أحببت بأني نمت معهم في خيمة في الفناء الخلفي
    Ne pas pouvoir donner suffisamment à ses enfants, ou ne pas être avec eux dans les moments difficiles. Open Subtitles ان لا يكون قادرا على اعطاء اطفاله ما يكفي او ان لا يكون معهم في الاوقات الصعبة
    Pour nous qui sommes vivants, et qui restons, nous serons enlevés ensemble avec eux dans les nuages pour rencontrer le Seigneur dans les airs, et nous vivrons avec le Seigneur pour toujours. Open Subtitles لهؤلاء الباقين على قيد الحياة سيتجمعوا معهم في السحاب ليقابلوا الله في السماء و سنعيش وقتها مع الرب للأبد
    Il a également interrogé 31 ex-combattants du Burundi, de la République démocratique du Congo et de l’Ouganda, qui ont déclaré que des citoyens rwandais ou des réfugiés congolais du Rwanda avaient servi avec eux dans le M23. UN كما أجرى الفريقُ مقابلاتٍ مع 31 من المقاتلين السابقين من أوغندا وبوروندي وجمهورية الكونغو الديمقراطية الذين أكدوا للفريق أن مواطنين روانديين و/أو لاجئين كونغوليين من رواندا خدموا معهم في الحركة.
    Ils ont demandé aux pays développés d'établir des partenariats avec eux dans le domaine de la recherche-développement pour faciliter le transfert de technologies et réduire leurs coûts. UN ودعت البلدان المتقدمة إلى إقامة شراكات معها في البحث والتطوير لتيسير نقل التكنولوجيات ولخفض تكاليف التكنولوجيات.
    Il faut cependant que le Département accorde une grande attention à l'aide aux pays en développement et aux pays en transition et à la coopération avec eux dans le domaine de l'information électronique. UN وينبغي لﻹدارة، مع ذلك، أن تواصل الاهتمام بتقديم المساعدة إلى البلدان النامية والبلدان المارة بمرحلة انتقال، والتعاون معها في مجال اﻹعلام الالكتروني أيضا.
    Singapour reste fermement résolue à soutenir les États membres et à collaborer avec eux dans la lutte mondiale contre l'abus de drogues. UN واختتم كلمته بقوله إن سنغافورة ما زالت ملتزمة تماما بدعم الدول الأعضاء وإقامة شراكات معها في مكافحة إساءة استعمال المخدرات على الصعيد العالمي.
    Elle apporte un appui technique aux mécanismes de défense des droits de l'homme, y compris au Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes, et coopère avec eux dans des domaines tels que l'élaboration de recommandations générales. UN ولهذا الغرض، تقدم الهيئة الدعم التقني لآليات حقوق الإنسان، بما في ذلك اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة، وتتعاون معها في مجالات تشمل إعداد التوصيات العامة.
    Ces groupes seront appuyés par des unités qui collaboreront avec eux dans les domaines qui se recoupent, notamment l'intégration des femmes, la coopération Sud-Sud, la gestion des connaissances et le renforcement des capacités. UN وتتولى دعم عمل فرق الممارسة وحدات تعمل معها في المجالات المشتركة بين الممارسات، مثل تعميم مراعاة المنظور الجنساني، والتعاون بين بلدان الجنوب، وإدارة المعرفة، وتنمية القدرة.
    Je jouais avec eux dans le jardin, et la fillette essayait d'escalader la treille, et je n'arrêtais pas de lui dire d'arrêter et de descendre et... Open Subtitles كنت ألعب معهما في الفناء والفتاة كانت تصعد على الكروم و استمريتُ بإخبارها أن تتوقف و تنزل

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus