Les Fidji, le Mozambique, le Sénégal, la Trinité-et-Tobago et la Zambie développent leurs industries de la création, avec l'aide de la CNUCED. | UN | وتقوم ترينيداد وتوباغو، وزامبيا، والسنغال، وفيجي، وموزامبيق بتطوير صناعاتها الإبداعية بمساعدة الأونكتاد. |
ii) Augmentation du nombre de mesures adoptées par les pays en développement qui utilisent le Système douanier automatisé pour améliorer la gestion de leur administration douanière, avec l'aide de la CNUCED | UN | ' 2` زيادة عدد التدابير التي تتخذها البلدان النامية باستخدام النظام الآلي للبيانات الجمركية لمواصلة تحسين كفاءة الإدارة في مديريات الجمارك لدى تلك البلدان، وذلك بمساعدة الأونكتاد |
avec l'aide de la CNUCED, les équipes nationales appliqueront la stratégie et la méthode à suivre pour compiler et diffuser des données. | UN | ستُنفّذ الأفرقة الوطنية استراتيجية ومنهجية جمع البيانات وتعميمها، بمساعدة الأونكتاد. |
Les pays en développement devraient adopter une vision globale et concevoir leurs politiques à partir d'évaluations des coûts et des avantages, avec l'aide de la CNUCED. | UN | وينبغي أن تكون للبلدان النامية نظرة شاملة وأن تصمم السياسات على أساس تقديرات التكاليف والفوائد، بمساعدة من الأونكتاد. |
Les pays en développement devraient adopter une vision globale et concevoir leurs politiques à partir d'évaluations des coûts et des avantages, avec l'aide de la CNUCED. | UN | وينبغي أن تتبنى البلدان النامية نظرة شاملة وأن تصمم السياسات على أساس تقديرات التكاليف والفوائد، بمساعدة من الأونكتاد. |
La Chine et le Viêt Nam, par exemple, ont fait savoir qu'ils souhaitaient mettre en place un système d'alerte avancée en matière de prescriptions environnementales au niveau sectoriel, avec l'aide de la CNUCED. | UN | فقد أعربت كل من الصين وفييت نام، مثلا، عن اهتمامهما بإنشاء نظم إنذار مبكر للمتطلبات البيئية على المستوى القطاعي بدعم من الأونكتاد. |
Les pays ont souligné que diverses mesures recommandées dans les EPI avaient été mises en œuvre, parfois avec l'aide de la CNUCED. | UN | وأكدت البلدان أنها عالجت شتى التدابير التي أوصت بها استعراضات سياسات الاستثمار، بمفردها أحياناً وبمساعدة الأونكتاد في أحيان أخرى. |
Les plans d'exécution nationaux pour la facilitation du commerce, élaborés avec l'aide de la CNUCED, avaient été utiles à cet égard. | UN | وشدد المحاور في هذا الصدد على أن الخطط الوطنية لتنفيذ تدابير تيسير التجارة التي أعدت بمساعدة الأونكتاد شكلت عنصراً قيّماً. |
ii) Nombre de mesures spécifiques prises par les États Membres, aux niveaux national, régional ou multilatéral, en vue de simplifier et d'harmoniser les mesures non tarifaires dans le commerce international, et notamment de réduire ou d'éliminer les obstacles non tarifaires arbitraires ou injustifiés au commerce international, avec l'aide de la CNUCED. | UN | ' 2` عدد الإجراءات المحددة التي تتخذها الدول الأعضاء على الصعيد الوطني أو الإقليمي أو المتعدد الأطراف بهدف تبسيط أو تنسيق التدابير غير الجمركية في التجارة الدولية، بما في ذلك خفض الحواجز غير الجمركية التعسفية أو غير المبررة في التجارة الدولية أو إزالتها، بمساعدة الأونكتاد. |
ii) Nombre de mesures spécifiques prises par les États Membres, aux niveaux national, régional ou multilatéral, en vue de simplifier et d'harmoniser les mesures non tarifaires dans le commerce international avec l'aide de la CNUCED | UN | ' 2` عدد الإجراءات المحددة التي تتخذها الدول الأعضاء على الصعيد الوطني أو الإقليمي أو المتعدد الأطراف بهدف تبسيط أو تنسيق التدابير غير الجمركية في التجارة الدولية بمساعدة الأونكتاد |
ii) Augmentation du nombre d'initiatives de coopération menées aux niveaux sous-régional, international et dans les domaines de la science, de la technique et des technologies de l'information et des communications, avec l'aide de la CNUCED | UN | ' 2` زيادة عدد مبادرات التعاون على الصعيد دون الإقليمي والإقليمي والدولي في مجالات العلم والتكنولوجيا وتكنولوجيا المعلومات والاتصالات، وذلك بمساعدة الأونكتاد |
Le Ministre du Bénin a remercié les représentants et le secteur privé de leurs remarques constructives, ainsi que la CNUCED d'avoir organisé l'EPI, et il a réitéré l'engagement de son gouvernement de mettre en œuvre le plan d'action avec l'aide de la CNUCED et des partenaires du Bénin. | UN | وشكر وزير بنن الوفود والقطاع الخاص على النقد البناء، كما شكر الأونكتاد على استعراض سياسة الاستثمار، وكرر الإعراب عن نية حكومته تنفيذ خطة العمل بمساعدة الأونكتاد وشركائه. |
iii) Augmentation du nombre de pays en développement et de pays en transition qui ont enregistré des améliorations par rapport aux indicateurs de référence relatifs aux procédures douanières, avec l'aide de la CNUCED | UN | ' 3` زيادة عدد البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية التي تسجل تحسنا في الأداء استنادا إلى مؤشرات مرجعية تتعلق بالعمليات الجمركية، بمساعدة الأونكتاد |
ii) Augmentation du nombre d'initiatives de coopération menées aux niveaux international, régional et sous-régional, dans les domaines de la science, de la technique et des technologies de l'information et des communications, avec l'aide de la CNUCED | UN | ' 2` زيادة عدد مبادرات التعاون على الصعيد دون الإقليمي والإقليمي والدولي في مجالات العلم والتكنولوجيا وتكنولوجيا المعلومات والاتصالات، بمساعدة الأونكتاد |
iii) Augmentation du nombre de pays en développement et de pays en transition dont les résultats en matière de logistique commerciale se sont améliorés par rapport aux indicateurs de référence relatifs à l'efficacité de la logistique et des activités, avec l'aide de la CNUCED | UN | ' 3` زيادة عدد البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية التي حسنت أداءها استنادا إلى مؤشرات مرجعية تتعلق بالعمليات الجمركية، بمساعدة من الأونكتاد |
ii) Augmentation du nombre d'initiatives de coopération menées aux niveaux international, régional et sous-régional, dans les domaines de la science, de la technologie et des technologies de l'information et des communications, avec l'aide de la CNUCED | UN | ' 2` ازدياد عدد مبادرات التعاون على الصعد دون الإقليمي والإقليمي والدولي بمساعدة من الأونكتاد في مجال العلم والتكنولوجيا وتكنولوجيا المعلومات والاتصالات |
Le Kenya avait reçu une assistance technique pour former des représentants des pouvoirs publics aux questions concernant la concurrence, avec l'aide de la CNUCED et du Gouvernement japonais qui avait, au cours des trois dernières années, formé des ressortissants kényens dans le cadre des programmes annuels de formation antimonopole organisés par la Commission des pratiques commerciales loyales du Japon. | UN | وقال إن كينيا حظيت بالمساعدة التقنية لتدريب المسؤولين المعنيين بالمنافسة بمساعدة من الأونكتاد ومن الحكومة اليابانية التي قامت خلال السنوات الثلاث الماضية بتدريب كينيين في إطار البرامج التدريبية السنوية المكرسة لمكافحة الاحتكارات والتي تنظمها لجنة التجارة المقسطة اليابانية. |
92. Le Conseil roumain de la concurrence souhaiterait organiser, avec l'aide de la CNUCED, un nouveau séminaire de sensibilisation à Bucarest au deuxième semestre 2006. | UN | 92- يرغب مجلس المنافسة الروماني بمساعدة من الأونكتاد في تنظيم حلقة دراسية أخرى حول التعبئة في بوخارست في النصف الثاني من سنة 2006. |
Les mesures en préparation visaient notamment à accorder des droits fonciers aux ressortissants étrangers, à réserver un meilleur traitement aux investisseurs étrangers, à simplifier les conditions d'octroi de licences et à élaborer une législation relative à l'IED avec l'aide de la CNUCED. | UN | أما التدابير الجاري إعدادها فتشمل منح حقوق ملكية الأراضي للرعاية الأجانب، وتحسين معاملة المستثمرين الأجانب، وتبسيط شروط منح التراخيص، وإعداد تشريعات الاستثمار الأجنبي المباشر بدعم من الأونكتاد. |
La première réunion de l'équipe spéciale régionale devait avoir lieu en janvier 2008, avec l'aide de la CNUCED et grâce à une contribution du Gouvernement finlandais. | UN | ومن المقرر عقد أول اجتماع إقليمي لفرقة العمل في كانون الثاني/يناير 2008، بدعم من الأونكتاد وبمساهمة من الحكومة الفنلندية. |
ii) Augmentation du nombre de mesures adoptées par les pays en développement qui utilisent le Système douanier automatisé pour améliorer la gestion de leur administration douanière, avec l'aide de la CNUCED | UN | ' 2` زيادة عدد التدابير التي تتخذها البلدان النامية باستخدام النظام الآلي للبيانات الجمركية لزيادة تحسين كفاءة الإدارة في مديريات الجمارك بتلك البلدان، وبمساعدة الأونكتاد |