"avec l'aide du bureau" - Traduction Français en Arabe

    • بمساعدة مكتب
        
    • بمساعدة من مكتب
        
    • بدعم من مكتب
        
    • بمساعدة المكتب
        
    • وبمساعدة مكتب
        
    • وبمساعدة من مكتب
        
    • بمساعدة من المكتب
        
    • مع أعمال المكتب
        
    • وبمساعدة المكتب
        
    • وبدعم من مكتب
        
    • بدعم من المكتب
        
    Une enquête a été menée avec l'aide du Bureau de l'Inspecteur général. UN فأجرت المفوضية تحقيقا بمساعدة مكتب المفتش العام.
    Une enquête a été menée avec l'aide du Bureau de l'Inspecteur général. UN فأجرت المفوضية تحقيقا بمساعدة مكتب المفتش العام.
    Les données relatives aux différends concernant les marchés sont compilées avec l'aide du Bureau des affaires juridiques et seront communiquées ultérieurement. UN ويجري جمع معلومات عن النزاعات المتعلقة بالعقود بمساعدة مكتب الشؤون القانونية وستتوفر في الوقت المناسب.
    Si la plupart des contrôles de projets de l'UNOPS étaient effectués avec l'aide du Bureau de l'audit et des études de performance, d'autres étaient aussi effectués par les services de contrôle nationaux du pays donateur ou en collaboration avec d'autres organes, le BSCI par exemple. UN وعلى الرغم من أن معظم مراجعة حسابات مشاريع مكتب اﻷمم المتحدة لخدمات المشاريع اضطلع بها بمساعدة من مكتب مراجعة الحسابات واستعراض اﻷداء، فقد اضطلعـت أيضا بمراجعـة حســابات بعض منها وكالات وطنيــة لمراجعة الحسـابات في البلـد المانـح أو بالتعاون مع هيئات أخرى مثل مكتب المراقبة الداخلية.
    Cet effort sera complété par un projet de réglementation des armes légères, qui sera mis en oeuvre avec l'aide du Bureau de la prévention des crises et du relèvement. UN وسوف يجري تنفيذ مشروع للحد من الأسلحة الصغيرة بدعم من مكتب منع الأزمات والإنعاش، على سبيل الاستكمال لهذا المشروع.
    La plupart des traductions ont été faites par un groupe de travail, constitué avec l'aide du Bureau, auquel des experts d'institutions gouvernementales et non gouvernementales concernées ont participé. UN وقام بمعظم أعمال الترجمة فريق عامل أنشئ بمساعدة المكتب الميداني وشارك فيه خبراء من مؤسسات حكومية وغير حكومية مناسبة.
    L'Équipe de réforme des achats les terminera avec l'aide du Bureau de la gestion des ressources humaines. UN وسينجز فريق تنفيذ إصلاحات نظام المشتريات ذلك بمساعدة مكتب إدارة الموارد البشرية.
    Ce projet, qui serait formulé avec l'aide du Bureau des affaires juridiques du Secrétariat, devrait tenir compte des observations qui précèdent, ainsi que des points qui auront particulièrement retenu l'attention de la Cinquième Commission. UN أما الاقتراح الذي ينبغي صياغته بمساعدة مكتب الشؤون القانونية باﻷمانة العامة، فينبغي أن يراعي التعليقات التي تقدمت بها أعلاه اللجنة الاستشارية فضلا عما قد تعرب عنه اللجنة الخامسة من مواضع اهتمام.
    Ces deux prochaines semaines, avec l'aide du Bureau des Nations Unies pour les partenariats, nous allons également créer un comité consultatif qui assurera le suivi des objectifs susmentionnés. UN وفي الأسبوعين المقبلين، بمساعدة مكتب الأمم المتحدة للشراكات، سننشئ أيضاً مجلساً استشارياً لمتابعة الأهداف السالف ذكرها.
    Les priorités des États Membres sont primordiales, et nous sommes confiants que, avec l'aide du Bureau des affaires de désarmement, notre objectif commun sera réalisé. UN وتحظى أولويات الدول الأعضاء بأهمية عليا، وإننا على ثقة بأنه يمكننا تحقيق أهدافنا المشتركة بمساعدة مكتب شؤون نزع السلاح.
    Le Représentant spécial félicite le Conseil national cambodgien pour les enfants des efforts qu'il déploie, avec l'aide du Bureau au Cambodge et de l'UNICEF, pour organiser un atelier afin de donner suite aux observations finales du Comité des droits de l'enfant. UN ويثني الممثل الخاص على الجهود التي بذلها المجلس الوطني الكمبودي للأطفال بمساعدة مكتب كمبوديا واليونيسيف، لإعداد حلقة عمل لمتابعة الملاحظات الختامية للجنة حقوق الطفل.
    Le PNUD ne prend aucune mesure à ce sujet, attendant les résultats de l'examen externe effectué par la Division de la vérification des comptes et du contrôle de la gestion, avec l'aide du Bureau des services de contrôle interne de l'ONU. UN ولن يتخذ برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي أي إجراء فيما يتعلق بهذه المطالبات حتى تكتمل نتيجة التحقيق الخارجي الذي أجرته شعبة مراجعة الحسابات واستعراض التنظيم بمساعدة مكتب المراقبة الداخلية باﻷمم المتحدة.
    Si la plupart des contrôles de projets de l'UNOPS étaient effectués avec l'aide du Bureau de l'audit et des études de performance, d'autres étaient aussi effectués par les services de contrôle nationaux du pays donateur ou en collaboration avec d'autres organes, le BSCI par exemple. UN وعلى الرغم من أن معظم مراجعة حسابات مشاريع مكتب اﻷمم المتحدة لخدمات المشاريع اضطلع بها بمساعدة من مكتب مراجعة الحسابات واستعراض اﻷداء، فقد اضطلعـت أيضا بمراجعـة حســابات بعض منها وكالات وطنيــة لمراجعة الحسـابات في البلـد المانـح أو بالتعاون مع هيئات أخرى مثل مكتب المراقبة الداخلية.
    De plus, il a lancé, avec l'aide du Bureau des services d'achats interorganisations, une série d'ateliers régionaux sur les achats destinés à renforcer l'aptitude des bureaux de pays et des gouvernements à exécuter des activités dans ce domaine. UN وفضلا عن ذلك، بدأ البرنامج اﻹنمائي، بمساعدة من مكتب خدمات المشتريات المشتركة بين الوكالات، إجراء مجموعة من حلقات العمل اﻹقليمية لتعزيز قدرة المكاتب القطرية والحكومات على القيام بأنشطة الشراء.
    La présidence de la Commission, avec l'aide du Bureau, a organisé des consultations officieuses entre les auteurs des amendements et le Comité spécial pour essayer de trouver une solution de compromis au sujet des amendements proposés. UN وقال ان الرئيس قام بمساعدة من مكتب اللجنة بمشاورات غير رسمية بين مقدمي التعديلات واللجنة الخاصة، محاولاً إيجاد حل وسط حول التعديلات المقترحة.
    Le Groupe, avec l'aide du Bureau, procédera à cette classification dans le cadre de l'analyse de l'incidence sur les opérations du Secrétariat. UN وستقوم الوحدة، بدعم من مكتب تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، بإجراء هذا التصنيف كجزء من التحليل الشامل للأمانة العامة.
    Il note que, dans les situations d'après conflit, la Commission de consolidation de la paix s'emploie, avec l'aide du Bureau d'appui à la consolidation de la paix, à renforcer les partenariats avec des institutions financières internationales ainsi que des mécanismes régionaux. UN وتنوه اللجنة الخاصة بالجهود التي تبذلها لجنة بناء السلام، بدعم من مكتب دعم بناء السلام، من أجل تعزيز الشراكات في حالات ما بعد انتهاء النـزاع مع المؤسسات المالية الدولية، فضلا عن الترتيبات الإقليمية.
    Les textes d'application des dispositions du Statut de Rome sont en cours de rédaction par les services de l'Attorney général, avec l'aide du Bureau de la délégation régionale du Comité international de la CroixRouge pour l'Afrique australe et l'océan Indien. UN وقد اضطلع بأعمال الصياغة المرتبطة بتنفيذ أحكام نظام روما الأساسي مكتب النائب العام بمساعدة المكتب الإقليمي للجنة الدولية للصليب الأحمر لمنطقة الجنوب الأفريقي والمحيط الهندي.
    avec l'aide du Bureau des affaires juridiques, les autorités cambodgiennes ont été saisies de certains aspects juridiques du problème sur lesquels des éclaircissements ont été demandés. UN وبمساعدة مكتب الشؤون القانونية، تم حتى اﻵن إحالة بعض الجوانب القانونية المتصلة بهذه المسألة إلى السلطات الكمبودية المختصة لتوضيحها.
    Ces projets seraient menés dans le cadre d'un réseau d'équipes nationales créé à l'Atelier, avec l'aide du Bureau des affaires spatiales. UN ويعتزم تنفيذ المشاريع عن طريق شبكة من الأفرقة الوطنية المنشأة في حلقة العمل وبمساعدة من مكتب شؤون الفضاء الخارجي.
    La région achève avec l'aide du Bureau mondial la validation finale des données et les prépare pour une publication à l'échelon du PIB au premier trimestre de 2007. UN وتعمل المنطقة، بمساعدة من المكتب العالمي، على الانتهاء من المرحلة النهائية لتدقيق البيانات، وتحضيرها للنشر على مستوى الناتج المحلي الإجمالي في الربع الأول من عام 2007.
    Cela pourrait comprendre une planification et une coordination interorganisations des programmes, par exemple du programme relatif à la banque de données sur la santé des adolescents mis en place par l'Organisation mondiale de la santé avec l'aide du Bureau de statistique du Secrétariat de l'ONU. UN وقد يشمل ذلك تخطيط البرامج وتنسيقها بالاشتراك بين الوكالات، ومثال ذلك، ما يجري من تنسيق ﻷعمال برنامج مصارف بيانات المراهقين التابع لمنظمة الصحة العالمية مع أعمال المكتب الاحصائي باﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة.
    Monsieur le Président, en tant que capitaine, avec l'aide du Bureau et du personnel efficace du Secrétariat, y compris les interprètes, les traducteurs et les rédacteurs de procès-verbaux, vous avez conduit le bateau et avez fait en sorte qu'il ne se transforme pas en cuirassé. UN وأنتم سيدي الرئيس، بصفتكم القبطان، وبمساعدة المكتب وموظفي الأمانة العامة الأكفاء بمن فيهم المترجمون الشفويون، والمترجمون التحريريون، والمدونون، قدتم السفينة وكفلتم عدم تحولها إلى بارجة.
    avec l'aide du Bureau de la prévention des crises et du relèvement, la prévention des conflits et le relèvement sont en cours d'intégration au programme de pays et un accord de partenariat stratégique d'un montant de 7,5 millions de dollars a été signé. UN وبدعم من مكتب منع الأزمات والإنعاش، يجري دمج مجالي منع النزاعات وتحقيق الإنعاش ضمن البرنامج القطري، وتم التوقيع على شراكة استراتيجية تبلغ قيمتها 7.5 ملايين دولار.
    L'étude a été menée conjointement par le Bureau de l'évaluation et le Bureau de l'audit interne, avec l'aide du Bureau régional. UN وشارك في الاضطلاع بها مكتب التقييم ومكتب المراجعة الداخلية للحسابات، بدعم من المكتب الإقليمي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus