"avec l'aide financière du" - Traduction Français en Arabe

    • بمساعدة مالية من
        
    • بدعم مالي من
        
    • وبدعم مالي من
        
    Par ailleurs, avec l'aide financière du Fonds pour l'environnement mondial, elle met actuellement au point une stratégie et un plan d'action national pour la biodiversité. UN وتقوم بربادوس أيضا بوضع استراتيجية وخطة عمل وطنيتين للتنوع الأحيائي، بمساعدة مالية من مرفق البيئة العالمية.
    avec l'aide financière du Bureau de la lutte contre la désertification et la sécheresse (UNSO) du Programme des Nations Unies pour le développement, le Botswana a lancé le Programme d'action national au début de 1997. UN وقد شرعت بوتسوانا في برنامج العمل الوطني في بداية 1997 بمساعدة مالية من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    L'Arménie, l'Azerbaïdjan et la Géorgie ont commencé, avec l'aide financière du secrétariat, à élaborer leurs programmes d'action nationaux. UN أما أرمينيا وأذربيجان وجورجيا فقد استهلت إعداد برامج عملها الوطنية، وذلك بمساعدة مالية من الأمانة.
    En outre, un projet d'appui technique pour les activités suivant la période de la récolte a été mis en route avec l'aide financière du PNUD. UN وشُرع أيضا في تقديم الدعم التقني لأنشطة ما بعد الحصاد بدعم مالي من البرنامج الإنمائي.
    Pour aider la BAD et ses pays membres à intégrer les questions relatives au handicap aux stratégies et programmes de réduction de la pauvreté, une assistance technique régionale a été mise en place avec l'aide financière du Gouvernement finlandais. UN ولأغراض مساعدة المصرف والدول الأعضاء فيه في مجال إدماج قضايا الإعاقة في استراتيجيات وبرامج الحد من الفقر، نظمت مساعدة تقنية إقليمية بدعم مالي من حكومة فنلندا.
    Au cours des trois années à venir, la CESAO et le CAWTAR mettront au point conjointement dans les pays arabes, avec l'aide financière du PNUD, du CRDI et de l'UNICEF, des programmes nationaux sur les statistiques ventilées par sexe. UN وستقوم اللجنة خلال السنوات الثلاث القادمة، بالتعاون مع مركز المرأة العربية للتدريب والبحث، وبدعم مالي من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ومركز البحوث للتنمية الدولية واليونيسيف بوضع برامج وطنية لﻹحصاء بحسب نوع الجنس في البلدان العربية.
    C'est ainsi que le Botswana a élaboré un plan d'action pour la région Boteti, qui est la partie centrale de notre pays, avec l'aide financière du Comité intergouvernemental de négociation de la Convention. UN فعلى سبيل المثال، أعدت بوتسوانا خطة عمل لمنطقة بوتيتي التي تقع في الجزء اﻷوسط من البلد، وذلك بمساعدة مالية من لجنة التفاوض الحكومية الدولية المعنية بالاتفاقية.
    Les résidents adultes, nouveaux arrivants compris, peuvent par ailleurs suivre des cours du soir de deuxième cycle du secondaire avec l'aide financière du Gouvernement. UN وعلاوة على ذلك، يجوز للمقيمين بما في ذلك الوافدين الجدد، الالتحاق بالدورات المسائية في التعليم الثانوي للمتعلمين الكبار بمساعدة مالية من الحكومة.
    Les travaux sur le SCEE-Énergie ont repris avec l'aide financière du Bureau statistique fédéral allemand. UN 23 - وقد استؤنف العمل في ذلك النظام بمساعدة مالية من مكتب الإحصاءات الاتحادي الألماني.
    Afin de remédier aux problèmes d'infrastructure, une initiative à court terme a été lancée, avec l'aide financière du Royaume-Uni, pour pallier la pénurie de casernes à laquelle sont actuellement confrontées les Forces armées. UN وفي محاولة لحل المشاكل المتعلقة بالبنية التحتية، بدأت مبادرة قصيرة الأجل لمواجهة النقص الحالي في الثكنات الذي تواجهه القوات المسلحة لجمهورية سيراليون، بمساعدة مالية من المملكة المتحدة.
    La société Shilawa Sacco a été créée en 2001 avec l'aide financière du bureau d'UNIFEM pour l'Afrique orientale et la corne de l'Afrique à Nairobi. UN وقد تأسس المشروع الادخاري الائتماني في عام 2001 بمساعدة مالية من مكتب صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة في شرق أفريقيا والقرن الأفريقي في نيروبي.
    En 2006, dans le cadre du projet conjoint Bélarus-OTAN, avec l'aide financière du Canada et de la Lituanie, la destruction de toutes les mines antipersonnel contenant du trinitrotoluène a été achevée. UN وفي إطار مشروع مشترك بين بيلاروس ومنظمة حلف شمال الأطلسي، بمساعدة مالية من كندا وليتوانيا، تم تدمير جميع الألغام المضادة للأفراد التي تحتوي على ثالث نيترات التولوين في عام 2006.
    En 2010, avec l'aide financière du Fonds de développement des Nations Unies pour la femme, la Fondation a lancé en Turquie un projet de formation des pères à l'élimination de la violence familiale. UN وفي عام 2010، بمساعدة مالية من صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة، بدأت المؤسسة مشروع " تدريب الآباء لجعل الأسر خالية من العنف " في تركيا.
    59. Afin d'améliorer ses connaissances et ses capacités dans le domaine de la surveillance des lieux de détention non traditionnels, le Sous-Comité a organisé un atelier de deux jours sur la surveillance des établissements de santé mentale et de protection sociale avec l'aide financière du Gouvernement allemand et l'appui administratif de l'APT. UN 59- عقدت اللجنة الفرعية، سعياً لتعزيز معارفها وقدراتها في مجال رصد أماكن الاحتجاز غير التقليدية، حلقة عمل استمرت يومين بشأن مراقبة مؤسسات الصحة العقلية والرعاية الاجتماعية، بمساعدة مالية من حكومة ألمانيا ومساعدة إدارية من رابطة منع التعذيب.
    59. Afin d'améliorer ses connaissances et ses capacités dans le domaine de la surveillance des lieux de détention non traditionnels, le Sous-Comité a organisé un atelier de deux jours sur la surveillance des établissements de santé mentale et de protection sociale avec l'aide financière du Gouvernement allemand et l'appui administratif de l'APT. UN 59- عقدت اللجنة الفرعية، سعياً لتعزيز معارفها وقدراتها فيما يتعلَّق بمراقبة أماكن الاحتجاز غير التقليدية، حلقة عمل استمرت يومين بشأن مراقبة مؤسسات الصحة العقلية والرعاية الاجتماعية، بمساعدة مالية من حكومة ألمانيا ومساعدة إدارية من رابطة منع التعذيب.
    En mai 2001, le Centre a officiellement lancé le Programme de bourses d'études sur la paix, la sécurité et le désarmement en Afrique, avec l'aide financière du Gouvernement allemand. UN 31 - أعلن المركز رسميا، في أيار/مايو 2001، بدء برنامج زمالات السلام والأمن ونزع السلاح في أفريقيا، بدعم مالي من حكومة ألمانيا.
    La Commission économique pour l'Amérique latine et les Caraïbes (CEPALC), la Commission économique et sociale pour l'Asie occidentale (CESAO) et la Communauté des Caraïbes (CARICOM) ont coordonné les travaux entrepris dans leurs régions respectives avec l'aide financière du Fonds d'affectation spéciale du PCI. UN ونسقت اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي واللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا والجماعة الكاريبية العمل في مناطقها بدعم مالي من الصندوق الاستئماني لبرنامج المقارنات الدولية.
    En 2003, la CEPALC a commencé de coopérer avec le Gouvernement cubain, avec l'aide financière du PNUD, à l'établissement d'une étude portant sur les politiques sociales adoptées récemment à Cuba. UN 12 - في عام 2003 بدأت اللجنة الاقتصادية نشاطا تعاونيا جديدا مع الحكومة يرمي إلى إعداد دراسة عن السياسات الاجتماعية الأخيرة في كوبا بدعم مالي من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    La première année du Programme de bourses d'études sur la paix, la sécurité et le désarmement en Afrique, lancé par le Centre en mai 2001 avec l'aide financière du Gouvernement allemand, s'est achevée. UN 41 - أكمل المركز السنة الأولى من برنامج زمالات السلام والأمن ونزع السلاح في أفريقيا الذي كان قد افتتحه في أيار/مايو 2001، بدعم مالي من حكومة جمهورية ألمانيا الاتحادية.
    Fiscalía General de la Nación (FGN) 138. avec l'aide financière du Gouvernement suédois, le cours sur les droits de l'homme et le droit international humanitaire destiné à des fonctionnaires de la Fiscalía General de la Nación a été dispensé dans 18 villes du pays. UN 138- لقد تم، بدعم مالي من الحكومة السويدية، وضع برنامج لتوسيع نطاق الدورة التدريبية لموظفي مكتب النائب العام في مجالي حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي لتشمل 18 مدينة في مختلف أنحاء البلد.
    avec l'aide financière du Gouvernement des États-Unis et de l'Organisation des États américains, ce projet permet, en supervisant et en formant des enseignants locaux, de mettre en valeur les ressources humaines locales; UN وبدعم مالي من حكومة الولايات المتحدة ومنظمة الدول الأمريكية، يعمل هذا المشروع على تنمية الموارد البشرية المحلية من خلال إرشاد وتدريب المدرسين المحليين؛
    En collaboration avec le Groupe de Delhi sur les statistiques du secteur informel, et avec l'aide financière du Gouvernement indien, le Département élabore actuellement un guide technique sur la conduite des enquêtes portant sur l'emploi informel et le secteur informel. UN 11 - تقوم إدارة الإحصاءات، بالتعاون مع فريق دلهي المعني بإحصاءات القطاع غير الرسمي، وبدعم مالي من حكومة الهند، بإعداد كتيب بعنوان " استقصاءات العمالة غير الرسمية والقطاع غير الرسمي " يعد بمثابة دليل تقني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus