Des sessions supplémentaires pourront être prévues ponctuellement avec l'approbation préalable du Conseil. | UN | ويمكن ترتيب دورات إضافية على أساس مخصص بموافقة مسبقة من المجلس. |
Des sessions supplémentaires pourront être prévues ponctuellement avec l'approbation préalable du Conseil. | UN | ويمكن ترتيب دورات إضافية على أساس مخصص بموافقة مسبقة من المجلس. |
Des sessions supplémentaires pourront être prévues ponctuellement avec l'approbation préalable du Conseil. | UN | ويمكن ترتيب دورات إضافية على أساس مخصص بموافقة مسبقة من المجلس. |
Des sessions supplémentaires pourront être prévues ponctuellement avec l'approbation préalable du Conseil. | UN | ويمكن ترتيب دورات إضافية على أساس مخصص بموافقة مسبقة من المجلس. |
Des sessions supplémentaires pourront être prévues ponctuellement avec l'approbation préalable du Conseil. | UN | ويمكن ترتيب دورات إضافية على أساس مخصص بموافقة مسبقة من المجلس. |
Des sessions supplémentaires pourront être prévues ponctuellement avec l'approbation préalable du Conseil. | UN | ويمكن ترتيب عقد دورات إضافية على أساس مخصص بموافقة مسبقة من المجلس. |
Des sessions supplémentaires pourront être prévues ponctuellement avec l'approbation préalable du Conseil > > . | UN | ويمكن ترتيب عقد دورات إضافية على أساس مخصص بموافقة مسبقة من المجلس. |
En particulier, aucun de ces documents, télégrammes, cartes ou autres pièces, ni aucune copie ni aucune note concernant leur teneur ne sera emmené en dehors de la Mission, publié ou remis ou communiqué à quiconque de quelle manière que ce soit, si ce n'est, dans chaque cas, avec l'approbation préalable du Président exécutif; | UN | وعلى وجه الخصوص، لا يجوز لي أن آخذ من البعثة الوثائق أو البرقيات أو الخرائط أو اﻷوراق اﻷخرى، أو صورها أو المذكرات المتعلقة بمحتوياتها، سواء المنشورة أو المسلﱠمة أو المرسلة إلى آخرين على أي نحو آخر، إلا بموافقة مسبقة من الرئيس التنفيذي في كل حالة؛ |
L'article 4.16 exige que les donations d'une valeur supérieure à 25 000 dollars ne soient acceptées qu'avec l'approbation préalable du Conseil d'administration. | UN | ويشترط البند ٤-١٦ عدم قبول التبرعات التي تتجاوز قيمتها ٠٠٠ ٢٥ دولار إلا بموافقة مسبقة من المجلس التنفيذي. |
2. avec l'approbation préalable du Conseil, et en accord avec le Secrétaire général, ces groupes de travail peuvent être autorisés à se réunir pendant que la Sous—Commission n'est pas en session. | UN | ٢- يجوز، بموافقة مسبقة من المجلس وبالاتفاق مع اﻷمين العام، اﻹذن لهذه اﻷفرقة العاملة بالاجتماع أثناء عدم انعقاد اللجنة الفرعية. |
2. avec l'approbation préalable du Conseil, et en accord avec le Secrétaire général, ces groupes de travail peuvent être autorisés à siéger pendant que la Sous—Commission n'est pas en session. | UN | 2- يجوز، بموافقة مسبقة من المجلس وبالاتفاق مع الأمين العام، تخويل هذه الأفرقة العاملة الاجتماع في وقت لا تكون اللجنة الفرعية مجتمعة فيه. |
2. avec l'approbation préalable du Conseil, et en accord avec le Secrétaire général, ces groupes de travail peuvent être autorisés à siéger pendant que la Sous—Commission n'est pas en session. | UN | 2- يجوز، بموافقة مسبقة من المجلس وبالاتفاق مع الأمين العام، تخويل هذه الأفرقة العاملة الاجتماع في وقت لا تكون اللجنة الفرعية مجتمعة فيه. |
2. avec l'approbation préalable du Conseil, et en accord avec le Secrétaire général, ces groupes de travail peuvent être autorisés à siéger pendant que la Sous—Commission n'est pas en session. | UN | 2- يجوز، بموافقة مسبقة من المجلس وبالاتفاق مع الأمين العام، تخويل هذه الأفرقة العاملة بالاجتماع في وقت لا تكون اللجنة الفرعية مجتمعة فيه. |
2. avec l'approbation préalable du Conseil, et en accord avec le Secrétaire général, ces groupes de travail peuvent être autorisés à siéger pendant que la Sous—Commission n'est pas en session. | UN | ٢- يجوز، بموافقة مسبقة من المجلس وبالاتفاق مع اﻷمين العام، تخويل اﻷفرقة العاملة باﻹجتماع في وقت لا تكون اللجنة الفرعية مجتمعة فيه. |
a) La publication de tout document ou élément d'information, qu'il soit ou non protégé par un copyright, est interdite après l'expiration de l'affectation en Iraq, si ce n'est, dans chaque cas, avec l'approbation préalable du Président exécutif de la Commission; | UN | )أ( يُحظر نشر أي مواد أو معلومات، سواء كانت تحميها حقوق النشر أم لا، بعد إنجاز المهمة المتعلقة بالعراق، إلا بموافقة مسبقة من الرئيس التنفيذي للجنة الخاصة في كل حالة؛ |
b) Je m'engage, une fois que mon affectation à la Commission spéciale aura pris fin, à ne divulguer la teneur d'aucun document, télégramme, carte ou autre pièce lui appartenant, si ce n'est, dans chaque cas, avec l'approbation préalable du Président exécutif de la Commission. | UN | )ب( ألا أفشي، بعد إنجاز مهمتي في اللجنة الخاصة، بمضمون الوثائق، أو البرقيات أو الخرائط أو اﻷوراق اﻷخرى للجنة الخاصة إلا بموافقة مسبقة من الرئيس التنفيذي للجنة الخاصة في كل حالة. |
Si tel est le cas, l'enfant peut y être placé (s'il a moins de 13 ans uniquement avec l'approbation préalable du Ministre de la santé) pour une période maximale de 72 heures sans interruption ou pendant 72 heures réparties sur une période de 28 jours, sans qu'il faille obtenir pour ce faire l'autorisation d'un tribunal. | UN | وإذا استوفيت المعايير، لا يجوز وضع الطفل في مأوى مأمون إلا بموافقة مسبقة من وزير الصحة في حالة اﻷطفال الذين تقل أعمارهم عن ٣١ سنة( لمدة تتجاوز ٢٧ ساعة، أو ٢٧ ساعة في أي فترة لا تزيد على ٨٢ يوما، بدون أمر صادر من المحكمة. |
a) À aucun moment, je ne communiquerai à quiconque, gouvernement ou autorité extérieure à l'Organisation des Nations Unies, aucune information dont j'aurais connaissance du fait de mon appartenance à la Commission spéciale et qui n'a pas été rendue publique, si ce n'est dans l'exercice de mes fonctions ou, dans chaque cas, avec l'approbation préalable du Président exécutif; | UN | )أ( ألا أقوم في أي وقت بإبلاغ أي شخص، أو حكومة أو سلطة خارج اﻷمم المتحدة بأي معلومات معروفة لي بحكم ارتباطي باللجنة الخاصة ولم تكن قد أعلنت، إلا في سياق واجباتي أو بموافقة مسبقة من الرئيس التنفيذي في كل حالة؛ |