"avec l'appui de la mission" - Traduction Français en Arabe

    • بدعم من بعثة
        
    • بدعم من البعثة
        
    • وبدعم من بعثة
        
    Les forces armées, avec l'appui de la Mission de l'Organisation des Nations Unies pour la stabilisation en République démocratique du Congo (MONUSCO), avaient lancé une offensive sur les hauteurs de Kibati afin d'en chasser le M23. UN وذكر أن القوات المسلحة شنت هجوما في مرتفعات كيباتي، بدعم من بعثة منظمة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في جمهورية الكونغو الديمقراطية، لطرد حركة 23 مارس من تلك المواقع.
    Nous demandons à la police du Kosovo d'enquêter sur ce déplorable incident, avec l'appui de la Mission État de droit menée par l'Union européenne au Kosovo (EULEX), et d'en traduire les responsables devant la justice. UN ونحض شرطة كوسوفو على التحقيق في ذلك الحادث المؤسف بدعم من بعثة الاتحاد الأوروبي لسيادة القانون في كوسوفو وتقديم المسؤولين عن الحادث إلى العدالة.
    Nous avons travaillé en collaboration avec notre voisin, Haïti, avec l'appui de la Mission des Nations Unies pour la stabilisation en Haïti, dont les contingents contribuent à nos efforts pour empêcher la circulation illicite d'armes légères à travers notre frontière commune. UN وكان عملنا مع جارتنا هايتي، بدعم من بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي، التي تُسهم بقوات في جهودنا لمكافحة تدفق الأسلحة الصغيرة عبر حدودنا المشتركة.
    La situation est revenue à la normale le lendemain après que 46 autres délégués régionaux ont été transportés à Bamako avec l'appui de la Mission. UN وعاد الوضع إلى طبيعته في اليوم التالي بعد نقل 46 مندوبا إقليميا إضافيا إلى باماكو جوا بدعم من البعثة.
    Leur présence prolongée à bord du navire avait rendu nécessaire cette opération, qui a été menée à bien par les experts techniques syriens, avec l'appui de la Mission conjointe. UN والأمر الذي اقتضى القيام بذلك هو طول المدة الزمنية التي مرت على الحاويات وهي على ظهر السفينة. وقد قام بالعملية خبراء تقنيون سوريون، بدعم من البعثة المشتركة.
    La révision technique du projet de plan d'action national pour la promotion et la protection des droits de l'homme, établi par le Ministère de la justice et des droits de l'homme avec l'appui de la Mission, est en cours. UN وفي الوقت نفسه، يُجرى استعراض تقني لمشروع خطة عمل وطنية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان أعدتها وزارة العدل وحقوق الإنسان بدعم من البعثة.
    Tous les districts étaient maintenant sous le contrôle effectif du Gouvernement fédéral de transition, avec l'appui de la Mission de l'Union africaine en Somalie (AMISOM). UN فجميع أحياء مدينة مقديشو أصبحت الآن تحت السيطرة الفعلية للحكومة الاتحادية الانتقالية، وذلك بدعم من بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال.
    Engageant les nouvelles autorités somaliennes à établir, avec l'appui de la Mission et des partenaires internationaux, une sécurité renforcée dans les zones sécurisées par la Mission et les forces de sécurité nationales somaliennes, tout en soulignant qu'il importe de mettre en place, dans les zones reprises à AlChabab, des structures locales de gouvernance et de sécurité viables, légitimes et représentatives, UN وإذ يهيب بالسلطات الصومالية الجديدة أن تقوم، بدعم من بعثة الاتحاد الأفريقي والشركاء الدوليين، بتعزيز مستوى الأمن في المناطق التي أمنتها البعثة وقوات الأمن الوطنية الصومالية، وإذ يؤكد أهمية بناء هياكل شرعية تمثيلية توفر لها مقومات الاستدامة للإدارة المحلية والأمن في المناطق المستردة من حركة الشباب،
    Conformément à la feuille de route établie à Bonn et mise en œuvre avec l'appui de la Mission d'assistance des Nations Unies en Afghanistan (MANUA), une Loya Jirga constitutionnelle approuve une nouvelle constitution en janvier 2004. UN ووفقاً لخريطة الطريق التي وُضعت في بون ونُفذَّت بدعم من بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان، وافق مجلس لويا جيرغا على دستور جديد للبلد في كانون الثاني/يناير 2004.
    Le gouvernement de transition, avec l'appui de la Mission de l'Organisation des Nations Unies en République démocratique du Congo et de l'ensemble de la communauté internationale, a réalisé des progrès considérables en matière de stabilité. UN 32 - حققت الحكومة الانتقالية تقدما واستقرارا ملموسين، بدعم من بعثة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية والمجتمع الدولي الأوسع نطاقا.
    En Afghanistan, une bonne partie des plans inscrits dans l'Accord de Bonn de décembre 2001 ont été mis en oeuvre avec l'appui de la Mission d'assistance des Nations Unies. UN وفي أفغانستان، تم تنفيذ العديد من الخطط التي وضعت في اتفاق بون الموقع في كانون الأول/ديسمبر 2001، وذلك بدعم من بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة.
    Elle a souligné les progrès accomplis par les dirigeants du pays, avec l'appui de la Mission, pour mettre en place des institutions politiques; renforcer les capacités des institutions chargées de la police, de la justice et de l'état de droit et leur professionnalisme; et faciliter la réconciliation avec les groupes armés mécontents en recourant à l'amnistie. UN وسلطت الضوء على ما أحرزه المسؤولون في جنوب السودان من تقدم، بدعم من بعثة الأمم المتحدة في جنوب السودان، في تطوير المؤسسات السياسية في جنوب السودان وبناء القدرات والاحتراف في مؤسسات الشرطة والقضاء وسيادة القانون واستخدام الحكومة للعفو تشجيعا للمصالحة مع الجماعات المسلحة الساخطة.
    2.2 Le cantonnement et le désarmement seront effectués avec l'appui de la Mission de l'Organisation des Nations Unies pour la Stabilisation en République démocratique du Congo (MONUSCO). UN 2-2 يتم إعادة المقاتلين السابقين في صفوف الحركة إلى ثكناتهم ونزع أسلحتهم بدعم من بعثة منظمة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    1553. Le soir de la première journée, le HautCommissariat aux droits de l'homme et le Comité des droits de l'enfant ont donné une réception en l'honneur de tous les participants à la réunion avec l'appui de la Mission permanente de l'Allemagne auprès de l'Office des Nations Unies à Genève. UN 1552- ونظم كل من المفوضية السامية لحقوق الإنسان ولجنة حقوق الطفل حفل استقبال لجميع المشتركين، بدعم من البعثة الدائمة لألمانيا لدى مكتب الأمم المتحدة في جنيف، بعد ظهر اليوم الأول.
    1553. Le soir de la première journée, le HautCommissariat aux droits de l'homme et le Comité des droits de l'enfant ont donné une réception en l'honneur de tous les participants à la réunion avec l'appui de la Mission permanente de l'Allemagne auprès de l'Office des Nations Unies à Genève. UN 1552- ونظم كل من المفوضية السامية لحقوق الإنسان ولجنة حقوق الطفل حفل استقبال لجميع المشتركين، بدعم من البعثة الدائمة لألمانيا لدى مكتب الأمم المتحدة في جنيف، بعد ظهر اليوم الأول.
    281. Le soir de la première journée, le Haut—Commissariat aux droits de l'homme et le Comité des droits de l'enfant ont donné une réception en l'honneur de tous les participants à la réunion avec l'appui de la Mission permanente de l'Allemagne auprès de l'Office des Nations Unies à Genève. UN 281- ونظم كل من مكتب المفوضة السامية لحقوق الإنسان واللجنة المعنية بحقوق الطفل حفل استقبال لجميع المشتركين، بدعم من البعثة الدائمة لألمانيا لدى مكتب الأمم المتحدة في جنيف، بعد ظهر اليوم الأول.
    Un nouveau poste de police a été construit dans le village de Lia, avec l'appui de la Mission et un apport financier de la Commission européenne, afin de remplacer l'ancien qui avait été détruit lors d'une attaque en janvier 2004. UN 63 - وشيّد قسم للشرطة في قرية ليا بدعم من البعثة وتمويل من المفوضية الأوروبية ليحل محل القسم الذي دمّر خلال هجوم وقع في كانون الثاني/يناير 2004، وتم افتتاحه في 28 أيار/مايو.
    2. Demande au Secrétaire général d'achever le déploiement de la Mission dans les plus brefs délais et au Gouvernement tchadien de procéder rapidement, avec l'appui de la Mission et conformément au mandat de celle-ci, au déploiement complet du Détachement intégré de sécurité ; UN 2 - يهيب بالأمين العام إكمال نشر البعثة في أقرب وقت ممكن وبحكومة تشاد الإسراع في نشر كامل أفراد مفرزة الأمن المتكاملة بدعم من البعثة وفقا لولايتها؛
    La Bibliothèque a organisé plusieurs activités avec l'appui de la Mission permanente de la Suède auprès de l'ONU afin de marquer le centenaire, en 2005, de la naissance de l'ancien Secrétaire général, Dag Hammarskjöld. UN 54 - ونظمت المكتبة، بدعم من البعثة الدائمة للسويد لدى الأمم المتحدة، العديد من الأنشطة احتفالا بمرور مائة عام على مولد الأمين العام السابق داغ همرشولد.
    Le 12 septembre 2013, le BINUGBIS a organisé une manifestation au commissariat de police modèle du quartier Bairro Militar de Bissau, qui avait été ouvert en 2011 avec l'appui de la Mission, pour mettre en valeur l'importance de la police de proximité. UN 3 - وفي 12 أيلول/سبتمبر 2013، قام مكتب الأمم المتحدة المتكامل بتنظيم مناسبة لتسليط الضوء على أهمية مساهمة المجتمعات المحلية في أعمال الشرطة، وذلك في مركز الشرطة النموذجي الذي أنشئ في عام 2011 بدعم من البعثة في بايرو ميليتار بضاحية بيساو.
    avec l'appui de la Mission d'assistance des Nations Unies en Afghanistan, le Code pénal afghan fait l'objet d'une révision destinée à incorporer l'ensemble des lois pénales adoptées depuis 2001. UN وبدعم من بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان، يجري تنقيح القانون الجنائي الأفغاني ليتضمن جميع القوانين الجنائية التي سُنَّت منذ عام 2001.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus