Il importe au plus haut point de mobiliser les pauvres eux-mêmes avec l'appui des organisations non gouvernementales. | UN | وأنه لمن اﻷهمية بمكان تعبئة الفقراء أنفسهم بدعم من المنظمات غير الحكومية. |
Celle-ci sera dirigée par le Ministère sierra-léonais de la condition féminine, avec l'appui des organisations non gouvernementales et d'autres organismes partenaires, tels que le Consortium international pour l'aide juridique et UNIFEM. | UN | وسيقود فريق العمل وزارة الشؤون الجنسانية في سيراليون بدعم من المنظمات غير الحكومية والمنظمات الأخرى المشاركة مثل الاتحاد الدولي للمساعدة القانونية وصندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة. |
a) L'introduction de programmes de bourses à l'intention des filles et la fourniture aux filles de matériels éducatifs et d'uniformes, avec l'appui des organisations non gouvernementales (ONG); | UN | (أ) إدخال برامج زمالة للفتيات وإمداد الفتيات بالمواد التعليمية والأزياء الموحّدة بدعم من المنظمات غير الحكومية؛ |
66. Les services de santé publique ont effectué un important travail de formation des prestataires de services, parfois avec l'appui des organisations non gouvernementales, pour que les adolescents et les jeunes qui s'adressent à eux aient affaire à un personnel qualifié qui leur offre des conseils et des soins en matière de santé génésique. | UN | 66 - وقد قامت المؤسسات العامة للصحة بعمل مكثف لتدريب مقدمي الخدمات من الرجال والنساء، بدعم من المنظمات غير الحكومية أحيانا، حتى يتسنى للمترددين على وحداتها من المراهقين والشباب أن يجدوا موظفين مدربين يقدمون لهم التوجيه والرعاية في مجال الصحة الإنجابية. |
65. En cas de violation des droits de l'homme, les victimes pourraient tirer davantage parti des mécanismes de surveillance en place aux niveaux national, régional et international, éventuellement avec l'appui des organisations non gouvernementales nationales et internationales et des institutions nationales des droits de l'homme. | UN | 65- وعند وقوع انتهاكات لحقوق الإنسان، يمكن للضحايا أن يستفيدوا خير استفادة من آليات الرصد الوطنية والإقليمية والدولية القائمة، وربما بدعم من المنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان. |
65. En cas de violation des droits de l'homme, les victimes pourraient tirer davantage parti des mécanismes de contrôle en place aux niveaux national, régional et international, éventuellement avec l'appui des organisations non gouvernementales nationales et internationales et des institutions nationales des droits de l'homme. | UN | 65- وعند وجود انتهاكات لحقوق الإنسان، يمكن للضحايا أن يستفيدوا خير استفادة من آليات الرصد الوطنية والإقليمية والدولية القائمة، ربما بدعم من المنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان. |
60. En cas de violation des droits de l'homme, les victimes pourraient tirer davantage parti des mécanismes de contrôle en place aux niveaux national, régional et international, éventuellement avec l'appui des organisations non gouvernementales nationales et internationales et des institutions nationales de défense des droits de l'homme. | UN | 60- وعند وجود انتهاكات لحقوق الإنسان، يمكن للضحايا أن يستفيدوا خير استفادة من آليات الرصد الوطنية والإقليمية والدولية القائمة، ربما بدعم من المنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان. |
(d) à sensibiliser les populations locales, en particulier les femmes et les jeunes, et à faciliter leur participation, avec l'appui des organisations non gouvernementales, à l'action menée pour lutter contre la désertification et atténuer les effets de la sécheresse; et | UN | )د( تعزيز وعي السكان المحليين، ولاسيما النساء والشباب، وتيسير مشاركتهم، بدعم من المنظمات غير الحكومية، في الجهود الرامية الى مكافحة التصحر والتخفيف من آثار الجفاف؛ |
d) À favoriser la sensibilisation des populations locales, en particulier des femmes et des jeunes, et à faciliter leur participation, avec l'appui des organisations non gouvernementales, à l'action menée pour lutter contre la désertification et atténuer les effets de la sécheresse. | UN | )د( تعزيز وعي السكان المحليين، ولاسيما النساء والشباب، وتيسير مشاركتهم، بدعم من المنظمات غير الحكومية، في الجهود الرامية الى مكافحة التصحر والتخفيف من آثار الجفاف؛ |
(d) à sensibiliser les populations locales, en particulier les femmes et les jeunes, et à faciliter leur participation, avec l'appui des organisations non gouvernementales, à l'action menée pour lutter contre la désertification et atténuer les effets de la sécheresse; et | UN | )د( تعزيز وعي السكان المحليين، ولا سيما النساء والشباب، وتيسير مشاركتهم، بدعم من المنظمات غير الحكومية، في الجهود الرامية إلى مكافحة التصحر وتخفيف آثار الجفاف؛ |
(d) à sensibiliser les populations locales, en particulier les femmes et les jeunes, et à faciliter leur participation, avec l'appui des organisations non gouvernementales, à l'action menée pour lutter contre la désertification et atténuer les effets de la sécheresse; et | UN | )د( تعزيز وعي السكان المحليين، ولا سيما النساء والشباب، وتيسير مشاركتهم، بدعم من المنظمات غير الحكومية، في الجهود الرامية إلى مكافحة التصحر وتخفيف آثار الجفاف؛ |
12. Engage instamment tous les Etats à prendre, avec l'appui des organisations non gouvernementales compétentes, les mesures voulues pour venir en aide aux travailleuses migrantes qui ont été traumatisées à la suite de violations de leurs droits commises, notamment, par des employeurs ou agents de recrutement malhonnêtes, et à fournir des ressources afin d'assurer leur rétablissement sur le plan physique et psychologique; | UN | ١٢ - تحث جميع الدول على أن تتخذ، بدعم من المنظمات غير الحكومية ذات الصلة، التدابير الملائمة لتوفير خدمات الدعم للعاملات المهاجرات المتأذيات نتيجة لانتهاك حقوقهن من قبل عدة جهات منها أرباب العمل و/أو القائمون على تشغيلهن ممن يفتقرون الى الوازع الاخلاقي، وأن توفر الموارد اللازمة ﻹعادة تأهيلهن بدنيا ونفسيا؛ |
34. Les médias constituant un puissant instrument de diffusion de l'information sur les droits de l'homme, il faudrait leur demander d'agir dans ce domaine, avec l'appui des organisations non gouvernementales, et de mettre en place des mécanismes d'autosurveillance afin d'éviter de propager des préjugés et stéréotypes racistes. | UN | ٤٣ - ومضى يقول إن بلدان مجموعة اﻟ ٧٧ والصين ترى أن وسائط اﻹعلام الجماهيرية هي وسيلة قوية من وسائل نشر المعلومات عن حقوق اﻹنسان، وينبغي توظيفها ﻷداء تلك المهمة، بدعم من المنظمات غير الحكومية. وبالاضافة الى ذلك، ينبغي عليها أن تتبنى آليات للرقابة الذاتية لتلافي الترويج للتحيزات العنصرية والصور النمطية الشائعة. |
13. Invite tous les Etats à adopter, avec l'appui des organisations non gouvernementales concernées, les mesures nécessaires pour assurer aux travailleuses migrantes traumatisées à la suite de violations de leurs droits par, notamment, des employeurs ou recruteurs sans scrupules, les services dont elles ont besoin, à leur fournir des moyens de réadaptation physique et psychologique et à faciliter leur retour dans leur pays d'origine; | UN | ٣١- تدعو جميع الدول الى اعتماد تدابير ملائمة بدعم من المنظمات غير الحكومية ذات الصلة لتوفير خدمات الدعم الى العاملة المهاجرة التي تعرضت لصدمة حادة نتيجة انتهاك حقوقها على يد عديمي الضمير من أصحاب العمل وأصحاب مكاتب التوظيف، بين آخرين، وتوفير الموارد اللازمة لاعادة تأهيلها الجسدي والنفسي وتيسير عودتها الى بلدها اﻷصلي؛ |
4. Conformément à l'alinéa d de l'article 5 de la Convention, les pays touchés parties à la Convention s'engagent < < à sensibiliser les populations locales, en particulier les femmes et les jeunes, et à faciliter leur participation, avec l'appui des organisations non gouvernementales, à l'action menée pour lutter contre la désertification et atténuer les effets de la sécheresse > > . | UN | 4- ووفقاً للفقرة (د) من المادة 5 من الاتفاقية، تتعهد البلدان الأعضاء في الاتفاقية المتضررة ب " تعزيز وعي السكان المحليين، ولا سيما النساء والشباب، وتيسير مشاركتهم، بدعم من المنظمات غير الحكومية، في الجهود الرامية إلى مكافحة التصحر وتخفيف آثار الجفاف " . |