Ce programme de portée nationale est mis en oeuvre par le biais de tous les services opérationnels du pays, avec l'appui du Ministère de la santé et la coopération internationale. | UN | ويغطي البرنامج البلد بأكمله وتتولى إنجازه جميع الوحدات التنفيذية، بدعم من وزارة الصحة العامة وهيئات التعاون الدولي. |
avec l'appui du Ministère de la santé, le secteur privé déploie des efforts considérables dans le domaine de la santé. | UN | ويقوم القطاع الخاص بجهود كبيرة في المجال الصحي بدعم من وزارة الصحة. |
Le colloque a été organisé par l'OEA et par le Ministère costa-ricien de l'éducation avec l'appui du Ministère de la santé et de l'Institut mixte pour l'aide sociale. | UN | ونظمت الندوة منظمة الدول اﻷمريكية، ووزارة التعليم في كوستاريكا بدعم من وزارة الصحة والمعهد المشترك للمعونة الاجتماعية. |
Le centre fait partie d'un projet pilote géré par l'Organisation internationale pour les migrations et la Confédération générale du travail, avec l'appui du Ministère de la protection sociale. | UN | والمركز جزء من مشروع تجريبي تديره المنظمة الدولية للهجرة والاتحاد العام للعمال بدعم من وزارة الحماية الاجتماعية. |
Conformément à la loi de 1990 relative à l'allongement de la journée scolaire, adoptée à l'initiative de la Commission de l'enseignement et de la culture de la Knesset, avec l'appui du Ministère de l'éducation et des groupes de pression social à la Knesset, la durée de la journée scolaire sera prochainement portée à huit heures. | UN | ووفقا لقانون اليوم المدرسي الطويل لعام ١٩٩٠، الذي أجيز بمبادرة من لجنة التعليم والثقافة بالكنيست، وبدعم من وزارة التعليم ومن جماعة الضغط الجماعي بالكنيسيت، فإن مدة اليوم المدرسي ستمتد قريبا إلى ثماني ساعات. |
L'Organisation Internationale pour les migrations, avec l'appui du Ministère de la condition de la femme et de l'enfant a sauvé et rendu à leurs parents près de 298 enfants qui avaient fait l'objet d'une traite en direction de Yeji, dans le Nord du pays. | UN | ولقد قامت منظمة الهجرة الدولية، بدعم من وزارة شؤون المرأة والطفل، بإنفاذ ما يقرب من 288 طفلا من ضحايا الاتجار في بيجي بالجزء الشمالي من البلد، حيث أعادتهم إلى آبائهم. |
La Commission nationale de lutte contre la drogue et le Ministère de l'administration territoriale travaillent activement à la sensibilisation et à la mobilisation des structures contre la drogue et le trafic illicite des drogues, ainsi qu'au traitement des délinquants et à leur réinsertion dans la société avec l'appui du Ministère de l'action sociale et de la famille. | UN | وتعمل اللجنة القومية لمكافحــة المخدرات ووزارة إدارة اﻷراضي معا، على نحـــو نشط لتوعية المواطنين وتعبئة جهودهم لمكافحة تعاطـــــي المخدرات والاتجار غير المشروع فيها، وكذلك في مجال جنوح اﻷحداث وإعادة تأهيلهم في المجتمع، وذلك بدعم من وزارة العمل الاجتماعي واﻷسرة. |
En mars 2010, la Direction des droits de l'homme du Ministère de la défense a commencé à concevoir un programme d'enseignement relatif aux droits de l'homme à l'intention des forces armées, et ce processus sera mis en œuvre avec l'appui du Ministère de la justice et des droits de l'homme. | UN | 127 - تعكف مديرية حقوق الإنسان التابعة لوزارة الدفاع منذ آذار/مارس عام 2010 على وضع منهاج دراسي للقوات المسلحة عن موضوع حقوق الإنسان. وسيجري تعميم هذه العملية بدعم من وزارة العدل وحقوق الإنسان. |
Nous procédons actuellement au démantèlement du réacteur nucléaire BN-350 et à la mise en œuvre, avec l'appui du Ministère de l'énergie des États-Unis, d'un projet de conversion du deuxième réacteur de recherches afin de produire des radioisotopes à partir d'uranium faiblement enrichi. | UN | ونقوم الآن بتفكيك المفاعل النووي بي إن - 350، ونعكف، بدعم من وزارة الطاقة في الولايات المتحدة، على تنفيذ مشروع لتحويل مفاعل أبحاث ثان إلى إنتاج النظائر المشعة من اليورانيوم المنخفض التخصيب. |
Le projet, élaboré par l'Office de l'historien de la ville (Oficina del Historiador de la Ciudad), avec l'appui du Ministère de la science, de la technologie et de l'environnement, a pour objectif de mettre à la disposition des citoyens ordinaires, de manière agréable et créative, les connaissances accumulées par l'humanité, notamment dans les domaines de l'astronomie, de la physique et des mathématiques; | UN | وأعد المشروع مكتب مؤرخ المدينة بدعم من وزارة العلوم والتكنولوجيا والبيئة. ويهدف المشروع إلى إتاحة معارف البشرية المتراكمة في مجالات علم الفلك والفيزياء والرياضيات وغيرها من المجالات للمواطنين العاديين في شكل شيِّق ومبدع؛ |
c) Création d'une chaire de philosophie et parité hommes-femmes < < Simone de Beauvoir > > à l'UASD avec l'appui du Ministère de la femme; | UN | (ج) كرسي سيمون دي بوفوار للفلسفة والدراسات الجنسانية الذي أنشئ في جامعة سانتو دومنغو بدعم من وزارة شؤون المرأة؛ |
219. L'organisation plaide aussi continuellement auprès des autorités étatiques, avec l'appui du Ministère de la promotion de la femme, pour un renforcement des dispositions légales protégeant les femmes contre toute violence. | UN | 219- وتدعو هذه المنظمة أيضاً سلطات الدولة باستمرار، بدعم من وزارة النهوض بالمرأة، إلى تعزيز الأحكام القانونية التي تحمي المرأة من كل عنف. |
À cet égard, il convient de relever le projet mis en place par le Réseau féministe national pour les droits à la santé sexuelle et génésique, avec l'appui du Ministère de la santé, visant à former des femmes responsables dans tous les états à s'associer aux entités qui exercent une surveillance sociale du système unique de santé. | UN | وينبغي الإشارة في هذا السياق إلى المشروع الذي نفذته الشبكة الوطنية لمناصرة المرأة والمعنية بالحقوق الجنسية والإنجابية، بدعم من وزارة الصحة، لتدريب النساء والقياديات في الولايات البرازيلية للمشاركة في الكيانات التي تمارس رقابة اجتماعية على النظام الصحي الموحد. |
692. Un bulletin d'information est publié chaque année en grec et en anglais pour présenter le calendrier des congrès organisés avec l'appui du Ministère de la Culture dans les domaines des sciences humaines, fondamentales et positives, de la technologie, de la médecine, des beaux-arts, etc. | UN | 692- وتصدر سنوياً نشرة باللغتين اليونانية والإنكليزية تبين المؤتمرات المقرر عقدها بدعم من وزارة الثقافة, في المجالات الإنسانية والنظرية والإيجابية والعلوم التقنية والطبية والفنون الجميلة وهلم جرا. |
Il a une couverture nationale et est exécuté par l'intermédiaire de tous les services opérationnels du pays, avec l'appui du Ministère de la santé et la coopération internationale; il comprend l'enrichissement des aliments de grande consommation, de la farine avec du fer, de l'acide folique, des vitamines du complexe B et de la niacine, et l'ajout de fluor et d'iode au sel. | UN | وتنفذ البرنامج على الصعيد الوطني جميع الوحدات التنفيذية في البلد، بدعم من وزارة الصحة العامة وأجهزة التعاون الدولي. وإلى جانب ذلك، تخصب المواد الغذائية الأساسية والدقيق بالحديد، وحمض الفوليك، وفيتامين باء المركب والنياسين، والملح المدعم بالفلور واليود؛ |
Le tableau de bord de la fonction publique, élaboré avec l'appui du Ministère de la fonction publique, du travail et de la réforme administrative et de l'Observatoire de l'emploi (Ministère du travail, de l'emploi et des affaires sociales) à Cotonou en juin 1993; | UN | - أوضاع الوظيفة العامة، تقرير وضع بدعم من وزارة الوظائف العامة والعمل والإصلاح الإداري ووزارة العمل والاستخدام والشؤون الاجتماعية وصدر في كوتونو في كانون الثاني/يناير 1993؛ |
Une deuxième vaste campagne de vaccination menée par les partenaires humanitaires, avec l'appui du Ministère de la santé, s'est achevée en décembre 2012. | UN | 45 - وأُنجزت في كانون الأول/ديسمبر 2012 المرحلة الثانية لحملة تحصين واسعة النطاق ينفذها الشركاء في مجال المساعدة الإنسانية بدعم من وزارة الصحة. |
141. Le projet de support visuel pour les malentendants est mis en œuvre avec l'appui du Ministère de l'intérieur et de la police tchèque depuis 2006. | UN | 141- وقد نُفِّذ مشروع خط الرسائل النصية في حالة الطوارئ من أجل الأشخاص ذوي الإعاقة السمعية بدعم من وزارة الداخلية والشرطة التشيكية، وغدا عاملاً منذ عام 2006. |
Dans ce contexte, le Groupe encourage la mise en œuvre, avec l'appui du Ministère de la planification et de la coopération externe et du Programme des Nations Unies pour le développement notamment, du module de gestion de l'aide extérieure, outil important qui vise à accroître la transparence de l'aide extérieure et à renforcer la capacité du Gouvernement à gérer cette dernière. | UN | 45 - وفي هذا السياق، يشجع الفريق على تنفيذ نموذج إدارة المعونة الخارجية بدعم من وزارة التخطيط والتعاون الخارجي وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي من بين جهات أخرى. ويمثل هذا النموذجُ أداةً هامة لزيادة شفافية المعونة الخارجية وتعزيز قدرة الحكومة على إدارة المساعدة الخارجية. |
avec l'appui du Ministère de la justice de Corée, il a organisé une formation sur le commerce électronique à l'intention de délégués cambodgiens qui étaient membres du groupe de travail pour l'adoption de la loi sur le commerce électronique au Cambodge | UN | وبدعم من وزارة العدل الكورية، نفَّذ المركز الإقليمي برنامجا تدريبيا حول التجارة الإلكترونية للمندوبين الكمبوديين من الأعضاء أو المستشارين في فرقة العمل المعنية بسنِّ قانونٍ للتجارة الإلكترونية في كمبوديا. |