"avec l'appui du secrétaire général" - Traduction Français en Arabe

    • بدعم من الأمين العام
        
    Ce rapport a été établi par le groupe technique à partir de la Déclaration de Genève, à laquelle ont souscrit les Présidents brésilien, chilien et français et, plus récemment, le Premier Ministre espagnol, avec l'appui du Secrétaire général de l'ONU. UN وقد أعد هذا التقرير الفريق التقني المنبثق عن إعلان جنيف، وأقره رؤساء البرازيل وشيلي وفرنسا ومؤخرا إسبانيا، بدعم من الأمين العام للأمم المتحدة.
    Cela dit, comme l'ont fait remarquer de nombreux membres et observateurs au sein du Comité, la Conférence des présidents des parlements nationaux est convoquée au Siège de l'Organisation des Nations Unies avec l'appui du Secrétaire général. UN " ورغــــم مــــا ذكرتــــه، فإنني أرى، وعلى ما أكده عدة أعضاء ومراقبين في اللجنة، إن مؤتمر رؤساء البرلمانات الوطنية ينعقد في مقر الأمم المتحدة بدعم من الأمين العام.
    Il devrait en outre donner un nouvel élan au processus international de ratification, avec l'appui du Secrétaire général. Sa surveillance de la mise en œuvre de la Convention devra être exemplaire et il devra être novateur dans l'examen des rapports soumis en application de l'article 29 de la Convention. UN وفضلاً عن ذلك، على اللجنة أن تضفي روحاً جديدة على عملية المصادقة الدولية بدعم من الأمين العام حيث يجب أن يكون إشرافه على تنفيذ الاتفاقية مثالياً وأن يكون هو نفسه رائداً في دراسة التقارير المقدمة طبقاً للمادة 29 من الاتفاقية.
    Proposition 12. Les membres du Conseil de sécurité devraient renforcer davantage leur dialogue avec la société civile - avec l'appui du Secrétaire général : UN الاقتراح 12 - ينبغي أن يسعى أعضاء مجلس الأمن إلى زيادة تعزيز حوارهم مع المجتمع المدني - بدعم من الأمين العام - عن طريق ما يلي:
    La Finlande appuie le Partenariat des Nations Unies pour les peuples autochtones (UNIPP), lancé en 2011, avec l'appui du Secrétaire général, par l'Organisation internationale du Travail (OIT), le Haut-Commissariat aux droits de l'homme, le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD), le Fonds des Nations Unies pour l'enfance (UNICEF) et le Fonds des Nations Unies pour la population (FNUAP). UN 14 - وتعمل فنلندا على دعم شراكة الأمم المتحدة مع الشعوب الأصلية، التي دشنتها عام 2011 منظمة العمل الدولية، ومفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة، وصندوق الأمم المتحدة للسكان بدعم من الأمين العام.
    En janvier 2004, à Genève, les Présidents du Brésil, du Chili et de la France ont lancé, avec l'appui du Secrétaire général de l'ONU, une initiative de lutte contre la faim et la pauvreté, appelant la communauté internationale à créer de nouvelles sources de financement du développement pour progresser dans la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. UN في كانون الثاني/يناير 2004، أطلق رؤساء البرازيل وشيلي وفرنسا، في جنيف، بدعم من الأمين العام للأمم المتحدة، مبادرة لمكافحة الجوع والفقر، داعين المجتمع الدولي إلى إيجاد مصادر جديدة لتمويل التنمية بغية التقدم في سبيل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Se félicitant de l'initiative prise par les Présidents du Brésil, du Chili et de la France et par le Premier Ministre espagnol, avec l'appui du Secrétaire général, d'organiser à New York, le 20 septembre 2004, le Sommet des dirigeants mondiaux pour une action contre la faim et la pauvreté, UN وإذ ترحب بالمبادرة التي طرحها رؤساء جمهوريات البرازيل وشيلي وفرنسا ورئيس وزراء إسبانيا بدعم من الأمين العام لعقد مؤتمر قمة قادة العالم في 20 أيلول/سبتمبر 2004 بنيويورك للعمل من أجل مكافحة الجوع والفقر،
    Saluant à ce propos l'initiative lancée par les Présidents de la République fédérative du Brésil, de la République française, de la République du Chili et par le Chef du Gouvernement espagnol, avec l'appui du Secrétaire général, de convoquer, le 20 septembre 2004 à New York, une réunion de dirigeants mondiaux consacrée à l'action contre la faim et la pauvreté, UN وإذ ترحب في هذا الصدد بالمبادرة التي أعلن عنها رؤساء كل من البرازيل وفرنسا وشيلي، ورئيس حكومة أسبانيا، بدعم من الأمين العام للأمم المتحدة، لعقد اجتماع لقادة العالم في نيويورك في 20 أيلول/سبتمبر 2004 بشأن العمل لمكافحة الجوع والفقر،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus