C'est ainsi qu'une Commission nationale de relèvement, de réinstallation et de reconstruction a été créée avec l'appui technique et financier des donateurs internationaux. | UN | وأُنشئت على وجه التحديد لجنة وطنية لإعادة التوطين والتأهيل والتعمير بدعم تقني ومالي من المانحين الدوليين. |
Tous ces cours de formation ont été dispensés avec l'appui technique et financier de l'ONUDC et du Bureau. | UN | وعُقدت جميع هذه الدورات بدعم تقني ومالي من المكتبين. |
En ex-Yougoslavie, l'UNICEF, avec l'appui technique et financier du Gouvernement italien, a lancé un effort de réforme sanitaire dont l'élément essentiel est la formation aux soins de santé primaires. | UN | وفي يوغوسلافيا السابقة، قامت اليونيسيف بدعم تقني ومالي من حكومة إيطاليا، بإنشاء جهد إصلاحي صحي يمثل التدريب على الرعاية الصحية اﻷولية النشاط الرئيسي فيه. |
Ce programme a été élaboré sur l'initiative du Ministère de la CONDIFFA avec l'appui technique et financier du PNUD. | UN | وقد تم وضع هذا البرنامج بناء على مبادرة من وزارة شؤون المرأة والأسرة وبدعم تقني ومالي من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
Un projet d'appui au PNPFC a démarré ses activités en octobre 2002 avec l'appui technique et financier du PNUD. | UN | وبدأ العمل في تشرين الأول/أكتوبر 2002 في مشروع يدعم البرنامج بمساعدة تقنية ومالية من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
Nous avons récemment lancé le processus de marquage et de traçage des armes légères et de petit calibre avec l'appui technique et financier du Centre régional et d'autres partenaires. | UN | وشرعنا مؤخرا في عملية وسم وتعقب الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، بدعم تقني ومالي من المركز الإقليمي المعني بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وشركاء آخرين. |
5.24 Le Ministère a élaboré, avec l'appui technique et financier de partenaires clés, un cadre permettant d'élaborer un plan d'action national pour la mise en oeuvre de la résolution 1325 du Conseil de sécurité de l'Organisation des Nations Unies. | UN | 5-24 وقد وضعت الوزارة، بدعم تقني ومالي من شركاء رئيسيين، إطاراً لخطة عمل وطنية من أجل تنفيذ قرار مجلس الأمن 1325. |
118. La première phase du Projet de création d'emplois indépendants pour les femmes rurales avait été engagée en 2001, avec l'appui technique et financier de l'Agence canadienne de développement international. | UN | 118- أطلقت المرحلة الأولى من مشروع عمل نساء الأرياف الحرّ في عام 2001 بدعم تقني ومالي من وكالة التعاون الكندية. |
avec l'appui technique et financier de la MINUSTAH et du PNUD, le Ministère de la justice et de la sécurité publique a continué à mettre en œuvre son plan d'action pour 2013-2016. | UN | 35 - وواصلت وزارة العدل والأمن العام، بدعم تقني ومالي من البعثة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، تنفيذ خطة عملها للفترة 2013-2016. |
D. Fonds des Nations Unies pour la population avec l'appui technique et financier du FNUAP, un recensement national a été mené à bien en octobre 2008 en République populaire démocratique de Corée. | UN | 48 - بدعم تقني ومالي من صندوق الأمم المتحدة للسكان، أجري بنجاح تعداد وطني للسكان في تشرين الأول/أكتوبر 2008 في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية. |
En outre, et avec l'appui technique et financier de l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime, le Ministère de la protection de l'enfant a lancé une campagne de sensibilisation qui vise le public des salles de cinémas dans tout le pays, notamment dans les zones où l'incidence de la traite des enfants est particulièrement élevée. | UN | وأضافت أن وزارة حماية الطفل شرعت، بدعم تقني ومالي من مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، في شن حملة لزيادة الوعي تستهدف رواد دور السينما في كل أنحاء البلاد، وخاصة ما يوجد منها في المناطق التي يكثر فيها الاتجار بالأطفال. |
Le Gouvernement a lancé le programme de développement des microentreprises en 1998, avec l'appui technique et financier du PNUD, en vue de réduire la pauvreté en créant et en développant des microentreprises. | UN | 70 - بدأت الحكومة برنامج تنمية المؤسسات البالغة الصغر في عام 1998 بدعم تقني ومالي من البرنامج الإنمائي للحد من الفقر من خلال خلق وتطوير المشاريع البالغة الصغر. |
Le rapport de cette dernière, menée avec l'appui technique et financier du FNUAP, de la Coopération néerlandaise, de l'Ambassade du Danemark, de la Coopération suisse, de l'UNICEF, de l'USAID de Plan Bénin et de Care International, est en voie d'être publié. | UN | ويوجد حالياً قيد النشر تقرير هذه الدراسة الأخيرة، التي أجريت بدعم تقني ومالي من صندوق الأمم المتحدة للسكان، والهيئة التعاونية الهولندية، وسفارة الدانمرك، والهيئة التعاونية السويسرية، واليونيسيف، ووكالة التنمية الدولية التابعة للولايات المتحدة، وخطة بنن، ومنظمة كير الدولية. |
reçues ou requises, avec indication des besoins et de leur ordre de priorité 48. Un fonds de facilitation sous-régional avait été créé avec l'appui technique et financier du Mécanisme Mondial auprès du SADC-HUB. | UN | 48- أنشئ صندوق تيسير دون إقليمي بدعم تقني ومالي من الآلية العالمية لدى مركز الأمن الغذائي والتنمية الريفية التابع للجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي. |
La prévention, la transmission mère-enfant avec l'appui technique et financier de la Coopération française dans le cadre de la lutte contre le VIH/sida; | UN | الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، ومن انتقاله من الأم إلى طفلها، بدعم تقني ومالي من الوكالة الفرنسية للتعاون في إطار مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز؛ |
Les 5 et 6 septembre 2013, une assemblée générale s'est tenue avec l'appui technique et financier du BINUGBIS, pour créer un chapitre du Réseau régional pour les femmes, la paix et la sécurité en Guinée-Bissau. | UN | 21 - وفي 5 و 6 أيلول/سبتمبر 2013، عقدت في بيساو جمعية عامة لإنشاء فرع غينيا - بيساو للشبكة الإقليمية للمرأة والسلام والأمن، بدعم تقني ومالي من المكتب. |
À cet égard, le Comité a commencé à élaborer une stratégie opérationnelle à partir de la feuille de route, avec l'appui technique et financier du BRENUAC, de la Direction exécutive du Comité contre le terrorisme (DECT) et du Centre des Nations Unies pour la lutte contre le terrorisme. | UN | وفي هذا الصدد، شرعت اللجنة في تحويل خريطة الطريق إلى استراتيجية عملية، بدعم تقني ومالي من مكتب الأمم المتحدة الإقليمي في وسط أفريقيا، والأمانة التنفيذية لمكافحة الإرهاب، ومركز الأمم المتحدة لمكافحة الإرهاب. |
a) S'agissant du recensement biométrique, les opérations d'enrôlement se sont déroulées du 5 octobre au 28 novembre 2011 avec l'appui technique et financier des Nations Unies. | UN | (أ) فيما يتعلق بالتعداد الحيوي، جرت عمليات التسجيل في الفترة من 5 تشرين الأول/أكتوبر إلى 28 تشرين الثاني/نوفمبر 2011 بدعم تقني ومالي من الأمم المتحدة. |
L'Institut national pour les femmes et les enfants met actuellement au point une politique nationale d'équité et d'égalité des sexes, en partenariat avec l'Institut national de recherche et avec l'appui technique et financier de l'ONU. | UN | ويعمل معهد المرأة والطفل على إعداد سياسة وطنية بشأن العدل والمساواة بين الجنسين، في إطار من الشراكة مع معهد البحوث الوطني، وبدعم تقني ومالي من الأمم المتحدة. |
50. Le gouvernement en partenariat avec les ONG nationales et avec l'appui technique et financier des partenaires au développement a mis en œuvre un certain nombre de programmes et projets spécifiquement orientés vers les femmes qui ne touchent pas les hommes. | UN | 50- وقد نفذت الحكومة، بشراكة مع المنظمات غير الحكومية الوطنية وبدعم تقني ومالي من شركاء التنمية، عدة برامج ومشاريع موجهة تحديداً للنساء دون الرجال. |
Ce rapport, élaboré avec l'appui technique et financier du PNUD, aborde une série de questions parmi lesquelles celle des jeunes et de la gouvernance, et servira de point de départ à l'élaboration d'une politique relative à la jeunesse. | UN | ويتناول التقرير، الذي أُعِد بمساعدة تقنية ومالية مقدمة من البرنامج الإنمائي، مجموعة من المسائل، من بينها الشباب ودورهم في الحوكمة، وسيشكل هذا التقرير الأساس لصياغة السياسات المتعلقة بمسائل الشباب. |
À l'heure actuelle, une des priorités de ce projet, qui est exécuté avec l'appui technique et financier de l'OIT, est d'engager un dialogue avec le Gouvernement pour que les peuples autochtones et tribaux puissent faire valoir leurs préoccupations et entamer des concertations fructueuses avec les dirigeants du pays, en s'assurant qu'ils soient consultés sur les questions qui les concernent. | UN | والمشروع مستمر بمساعدة تقنية ومالية تقدمها منظمة العمل الدولية. وتتمثل إحـدى الأولويات الحالية في إجراء حوار مع الحكومة، كي تتمكن الشعوب الأصلية والقبليـة من الإعراب عن شواغلها، والدخول في حوار مثمر مع حكومتهم، بمـا يكفل استشارتهم في المسائل التي تهمهم. |