Ces problèmes ne peuvent être résolus qu'avec l'assistance de la communauté internationale. | UN | ولن يكون بالمستطاع التصدي لهذه المشاكل إلا بمساعدة المجتمع الدولي. |
À cet égard, je trouve encourageants les progrès accomplis jusqu'ici dans la préparation des élections, avec l'assistance de la communauté internationale. | UN | ويشجعني التقدم المحرز حتى الآن في التحضير للانتخابات، بمساعدة المجتمع الدولي. |
La normalisation de la vie politique serait plus rapide si des mesures plus hardies étaient prises, avec l'assistance de la communauté internationale et des organisations multilatérales. | UN | وسيتسنى تطبيع الحياة السياسية بسرعة أكبر إذا اتخذت تدابير أكثر جرأة بمساعدة المجتمع الدولي والمنظمات المتعددة الأطراف. |
Les pays africains devaient disposer de la marge de manœuvre suffisante pour déterminer eux-mêmes la voie de développement qui leur convenait, avec l'assistance de la communauté internationale. | UN | ويجب السماح للبلدان الأفريقية بالمجال اللازم لتقرير المسار الصحيح للتنمية بمساعدة من المجتمع الدولي. |
Les gouvernements des pays en développement devraient, avec l'assistance de la communauté internationale, faire de même afin de protéger leurs valeurs culturelles. | UN | ولا بد لحكومات البلدان النامية من اتخاذ مثل هذه التدابير، بمساعدة من المجتمع الدولي، لحماية قيمها الحضارية. |
avec l'assistance de la communauté internationale, elle espère parvenir à mieux respecter les obligations qui lui incombent en vertu de la Convention. | UN | وبمساعدة من المجتمع الدولي، يؤمَل أن تحرز مزيداً من التقدم في الوفاء بالتزاماتها بموجب الاتفاقية. |
Renforcer les efforts nationaux, y compris avec l'assistance de la communauté internationale, pour promouvoir la démarginalisation des femmes, visant notamment à : | UN | 80 - دعم الجهود الوطنية، بما فيها الجهود التي تتلقى المساعدة من المجتمع الدولي، التي ترمي إلى تعزيز تمكين المرأة، وذلك بإجراءات منها: |
Le gouvernement de transition, avec l'assistance de la communauté internationale, devrait considérer qu'il s'agit là d'un rang élevé. | UN | ويتعين على الحكومة الانتقالية، بمساعدة المجتمع الدولي، أن تعطي لهذه العملية أولوية عالية. |
Nous espérons qu'avec l'assistance de la communauté internationale et l'appui des États concernés, il sera possible de trouver rapidement une solution définitive à cet important problème. | UN | ونأمل في التوصل إلى تسوية سريعة ونهائية لهذه المشكلة الكبرى بمساعدة المجتمع الدولي وبدعم من الدول المعنية. |
Le Gouvernement royal du Cambodge est déterminé à prendre toutes les mesures appropriées, avec l'assistance de la communauté internationale, pour relever ce gigantesque défi. | UN | إن حكومة كمبوديا الملكية عاقدة العزم على أن تتخذ، بمساعدة المجتمع الدولي، التدابير اللازمة لمواجهة هذا التحدي الكبير جدا. |
La FORPRONU, avec l'assistance de la communauté internationale, est prête à continuer de contribuer à la mise au point de projets communs de développement économique, conçus de façon à inclure tous les membres des communautés ethniques dans les territoires de la Fédération. | UN | وإن قوة الحماية لعلى استعداد، بمساعدة المجتمع الدولي، لمواصلة تقديم العون في وضع مشاريع مشتركة للتعاون الاقتصادي، توسع بحيث تشمل جميع أفراد الطوائف العرقية في أراضي الاتحاد. |
Au cours de la période considérée, un nouveau gouvernement a été installé en Afghanistan, avec l'assistance de la communauté internationale. | UN | 3 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، أُنشئت حكومة جديدة في أفغانستان بمساعدة المجتمع الدولي. |
À cette fin, le Gouvernement a l'intention de promouvoir un vaste programme de déminage avec l'assistance de la communauté internationale pour permettre la libre circulation des personnes et des biens. | UN | وفي هذا الصدد، سوف تعزز الحكومة الاضطلاع ببرنامج واسع النطاق لإزالة الألغام بمساعدة المجتمع الدولي لإتاحة حرية حركة السكان والسلع. |
Au cours de la période considérée, un nouveau gouvernement a été installé en Afghanistan, avec l'assistance de la communauté internationale. | UN | 3 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، أُنشئت حكومة جديدة في أفغانستان بمساعدة المجتمع الدولي. |
Par conséquent, le gouvernement fait des efforts, avec l'assistance de la communauté internationale, pour combattre la propagation du VIH/sida. | UN | وعليه، فإن الحكومة تبذل جهودا رئيسية، بمساعدة المجتمع الدولي لمكافحة انتشار فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
J'encourage les pays aux prises avec la LRA à fournir l'appui nécessaire au déploiement complet de la Force, avec l'assistance de la communauté internationale. | UN | وأشجع البلدان المتضررة من جيش الرب للمقاومة على أن تقدم، بمساعدة من المجتمع الدولي، الدعم اللازم للنشر الكامل للقوة. |
35. Les gouvernements, en particulier ceux des pays en développement, devraient, avec l'assistance de la communauté internationale, prendre les mesures suivantes: | UN | ٣٥ - ينبغي للحكومات، ولا سيما حكومات البلدان النامية، بمساعدة من المجتمع الدولى، القيام بما يلي: |
Elle exhorte les États parties à accorder la priorité à l'application des recommandations pertinentes du Groupe de travail sur l'Examen périodique universel, avec l'assistance de la communauté internationale, au besoin. | UN | وتحث الممثلة الخاصة الدول الأطراف على إيلاء أولوية لتنفيذ التوصيات ذات الصلة الصادرة عن الفريق العامل، وذلك بمساعدة من المجتمع الدولي عند الاقتضاء. |
< < 12. Demander aux autorités congolaises d'intensifier leurs efforts en vue de réformer le secteur de la sécurité avec l'assistance de la communauté internationale. | UN | " 12 - دعوة السلطات الكونغولية إلى تكثيف جهودها الرامية إلى إصلاح قطاع الأمن بمساعدة من المجتمع الدولي. |
avec l'assistance de la communauté internationale, elle espère parvenir à mieux respecter les obligations qui lui incombent en vertu de la Convention. | UN | وبمساعدة من المجتمع الدولي، يؤمَل أن تحرز مزيداً من التقدم في الوفاء بالتزاماتها بموجب الاتفاقية. |
72 bis. Renforcer les efforts nationaux, y compris avec l'assistance de la communauté internationale, pour promouvoir la démarginalisation des femmes, visant notamment à : | UN | 72 مكرراً- دعم الجهود الوطنية، بما فيها الجهود التي تتلقى المساعدة من المجتمع الدولي، التي ترمي إلى تعزيز تمكين المرأة، وذلك بإجراءات منها: |
Le Kenya a toutefois proposé la réouverture du couloir septentrional sous l'égide de l'Autorité de coordination du transport en transit du couloir septentrional avec l'assistance de la communauté internationale. | UN | بيد أن كينيا اقترحت إعادة فتح طريق الممر الشمالي في إطار سلطة تنسيق النقل العابر، وبمساعدة المجتمع الدولي. |