"avec l'assistance de la communauté" - Traduction Français en Arabe

    • بمساعدة المجتمع
        
    • بمساعدة من المجتمع
        
    • وبمساعدة من المجتمع
        
    • التي تتلقى المساعدة من المجتمع
        
    • وبمساعدة المجتمع
        
    Ces problèmes ne peuvent être résolus qu'avec l'assistance de la communauté internationale. UN ولن يكون بالمستطاع التصدي لهذه المشاكل إلا بمساعدة المجتمع الدولي.
    À cet égard, je trouve encourageants les progrès accomplis jusqu'ici dans la préparation des élections, avec l'assistance de la communauté internationale. UN ويشجعني التقدم المحرز حتى الآن في التحضير للانتخابات، بمساعدة المجتمع الدولي.
    La normalisation de la vie politique serait plus rapide si des mesures plus hardies étaient prises, avec l'assistance de la communauté internationale et des organisations multilatérales. UN وسيتسنى تطبيع الحياة السياسية بسرعة أكبر إذا اتخذت تدابير أكثر جرأة بمساعدة المجتمع الدولي والمنظمات المتعددة الأطراف.
    Les pays africains devaient disposer de la marge de manœuvre suffisante pour déterminer eux-mêmes la voie de développement qui leur convenait, avec l'assistance de la communauté internationale. UN ويجب السماح للبلدان الأفريقية بالمجال اللازم لتقرير المسار الصحيح للتنمية بمساعدة من المجتمع الدولي.
    Les gouvernements des pays en développement devraient, avec l'assistance de la communauté internationale, faire de même afin de protéger leurs valeurs culturelles. UN ولا بد لحكومات البلدان النامية من اتخاذ مثل هذه التدابير، بمساعدة من المجتمع الدولي، لحماية قيمها الحضارية.
    avec l'assistance de la communauté internationale, elle espère parvenir à mieux respecter les obligations qui lui incombent en vertu de la Convention. UN وبمساعدة من المجتمع الدولي، يؤمَل أن تحرز مزيداً من التقدم في الوفاء بالتزاماتها بموجب الاتفاقية.
    Renforcer les efforts nationaux, y compris avec l'assistance de la communauté internationale, pour promouvoir la démarginalisation des femmes, visant notamment à : UN 80 - دعم الجهود الوطنية، بما فيها الجهود التي تتلقى المساعدة من المجتمع الدولي، التي ترمي إلى تعزيز تمكين المرأة، وذلك بإجراءات منها:
    Le gouvernement de transition, avec l'assistance de la communauté internationale, devrait considérer qu'il s'agit là d'un rang élevé. UN ويتعين على الحكومة الانتقالية، بمساعدة المجتمع الدولي، أن تعطي لهذه العملية أولوية عالية.
    Nous espérons qu'avec l'assistance de la communauté internationale et l'appui des États concernés, il sera possible de trouver rapidement une solution définitive à cet important problème. UN ونأمل في التوصل إلى تسوية سريعة ونهائية لهذه المشكلة الكبرى بمساعدة المجتمع الدولي وبدعم من الدول المعنية.
    Le Gouvernement royal du Cambodge est déterminé à prendre toutes les mesures appropriées, avec l'assistance de la communauté internationale, pour relever ce gigantesque défi. UN إن حكومة كمبوديا الملكية عاقدة العزم على أن تتخذ، بمساعدة المجتمع الدولي، التدابير اللازمة لمواجهة هذا التحدي الكبير جدا.
    La FORPRONU, avec l'assistance de la communauté internationale, est prête à continuer de contribuer à la mise au point de projets communs de développement économique, conçus de façon à inclure tous les membres des communautés ethniques dans les territoires de la Fédération. UN وإن قوة الحماية لعلى استعداد، بمساعدة المجتمع الدولي، لمواصلة تقديم العون في وضع مشاريع مشتركة للتعاون الاقتصادي، توسع بحيث تشمل جميع أفراد الطوائف العرقية في أراضي الاتحاد.
    Au cours de la période considérée, un nouveau gouvernement a été installé en Afghanistan, avec l'assistance de la communauté internationale. UN 3 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، أُنشئت حكومة جديدة في أفغانستان بمساعدة المجتمع الدولي.
    À cette fin, le Gouvernement a l'intention de promouvoir un vaste programme de déminage avec l'assistance de la communauté internationale pour permettre la libre circulation des personnes et des biens. UN وفي هذا الصدد، سوف تعزز الحكومة الاضطلاع ببرنامج واسع النطاق لإزالة الألغام بمساعدة المجتمع الدولي لإتاحة حرية حركة السكان والسلع.
    Au cours de la période considérée, un nouveau gouvernement a été installé en Afghanistan, avec l'assistance de la communauté internationale. UN 3 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، أُنشئت حكومة جديدة في أفغانستان بمساعدة المجتمع الدولي.
    Par conséquent, le gouvernement fait des efforts, avec l'assistance de la communauté internationale, pour combattre la propagation du VIH/sida. UN وعليه، فإن الحكومة تبذل جهودا رئيسية، بمساعدة المجتمع الدولي لمكافحة انتشار فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    J'encourage les pays aux prises avec la LRA à fournir l'appui nécessaire au déploiement complet de la Force, avec l'assistance de la communauté internationale. UN وأشجع البلدان المتضررة من جيش الرب للمقاومة على أن تقدم، بمساعدة من المجتمع الدولي، الدعم اللازم للنشر الكامل للقوة.
    35. Les gouvernements, en particulier ceux des pays en développement, devraient, avec l'assistance de la communauté internationale, prendre les mesures suivantes: UN ٣٥ - ينبغي للحكومات، ولا سيما حكومات البلدان النامية، بمساعدة من المجتمع الدولى، القيام بما يلي:
    Elle exhorte les États parties à accorder la priorité à l'application des recommandations pertinentes du Groupe de travail sur l'Examen périodique universel, avec l'assistance de la communauté internationale, au besoin. UN وتحث الممثلة الخاصة الدول الأطراف على إيلاء أولوية لتنفيذ التوصيات ذات الصلة الصادرة عن الفريق العامل، وذلك بمساعدة من المجتمع الدولي عند الاقتضاء.
    < < 12. Demander aux autorités congolaises d'intensifier leurs efforts en vue de réformer le secteur de la sécurité avec l'assistance de la communauté internationale. UN " 12 - دعوة السلطات الكونغولية إلى تكثيف جهودها الرامية إلى إصلاح قطاع الأمن بمساعدة من المجتمع الدولي.
    avec l'assistance de la communauté internationale, elle espère parvenir à mieux respecter les obligations qui lui incombent en vertu de la Convention. UN وبمساعدة من المجتمع الدولي، يؤمَل أن تحرز مزيداً من التقدم في الوفاء بالتزاماتها بموجب الاتفاقية.
    72 bis. Renforcer les efforts nationaux, y compris avec l'assistance de la communauté internationale, pour promouvoir la démarginalisation des femmes, visant notamment à : UN 72 مكرراً- دعم الجهود الوطنية، بما فيها الجهود التي تتلقى المساعدة من المجتمع الدولي، التي ترمي إلى تعزيز تمكين المرأة، وذلك بإجراءات منها:
    Le Kenya a toutefois proposé la réouverture du couloir septentrional sous l'égide de l'Autorité de coordination du transport en transit du couloir septentrional avec l'assistance de la communauté internationale. UN بيد أن كينيا اقترحت إعادة فتح طريق الممر الشمالي في إطار سلطة تنسيق النقل العابر، وبمساعدة المجتمع الدولي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus