"avec l'assistance du programme" - Traduction Français en Arabe

    • بمساعدة برنامج
        
    • بمساعدة من برنامج
        
    • وبمساعدة من برنامج
        
    • وبمساعدة برنامج
        
    Le projet a été établi par le Ministère de la justice avec l'assistance du Programme des Nations Unies pour le contrôle international des drogues. UN وقد أعدت المشروع وزارة العدل بمساعدة برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات.
    Ils ont présenté plusieurs activités menées à bien avec l'assistance du Programme COMPAL. UN فقد وصفوا عدة أنشطة نفذت بمساعدة برنامج كومبال.
    Pour surmonter ce problème, le PNUD et le Gouvernement, avec l'assistance du Programme de formation en matière de développement et de planification de la communication pour l'Asie et le Pacifique, ont publié un manuel de gestion des projets exécutés à l'échelon national. UN وللتغلب على هذه المشكلة، قام البرنامج الانمائي والحكومة، بمساعدة برنامج آسيا والمحيط الهادئ للتخطيط ﻷغراض التنمية والتدريب والاتصال، بإعداد كتيب توجيهي عن إدارة المشاريع المنفذة على الصعيد الوطني.
    Le projet avait été établi par le Ministère de la justice avec l'assistance du Programme des Nations Unies pour le contrôle international des drogues. UN وقد أعدت مشروعه وزارة العدل بمساعدة من برنامج اﻷمم المتحدة لمكافحة المخدرات.
    Sur le plan régional, la République démocratique populaire lao attache une grande importance à sa coopération avec la République populaire de Chine, le Royaume de Thaïlande et le Myanmar, avec l'assistance du Programme des Nations Unies pour le contrôle international des drogues. UN وعلى الصعيد الاقليمي، تعلق جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية أهمية كبرى على تعاونها مع جمهورية الصين الشعبية ومملكة تايلند وميانمار، بمساعدة من برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات.
    avec l'assistance du Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD), le Ministère de l'intérieur, de la décentralisation et de la sécurité a tenu de vastes consultations publiques sur le processus de décentralisation. UN 7 - وبمساعدة من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، تجري وزارة الداخلية واللامركزية والأمن الوطني مشاورات عامة واسعة النطاق بشأن عملية تحقيق اللامركزية.
    Dans le cadre de ces efforts, et avec l'assistance du Programme des Nations Unies pour le contrôle international des drogues (PNUCID), cette année nous avons élaboré un programme global de lutte contre la drogue. UN وإننا كجزء من هذه الجهود وبمساعدة برنامج اﻷمم المتحدة لمكافحة المخدرات على الصعيد الدولي قد طورنا في هذه السنة برنامجا شاملا من أجل مكافحة المخدرات.
    avec l'assistance du Programme des Nations Unies pour le contrôle international des drogues et de l'Union européenne, nous avons formé un certain nombre d'experts en la matière qui reste bien sûr insuffisant. UN وقد قمنا، بمساعدة برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات والاتحاد اﻷوروبي، بتدريب عدد من الخبراء في هذا المجال، وإن لم يكن عددا كافيا.
    Il s'emploie actuellement à reconstruire l'infrastructure du pays et doit mettre en oeuvre à cette fin un projet stratégique national avec l'assistance du Programme des Nations Unies pour le développement. UN ولبنان تقوم اﻵن بإعادة بناء هياكلها اﻷساسية، ومن أجل ذلك ستشرع في تنفيذ مشروع قومي استراتيجي بمساعدة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    avec l'assistance du Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD), le Gouvernement du Bangladesh a formulé un plan d'action national pour la gestion de l'environnement dont les objectifs sont la conservation de la nature, la réduction de la dégradation de l'environnement, la promotion du développement durable et l'amélioration de la qualité de la vie. UN وقد وضعت حكومة بنغلاديش، بمساعدة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، خطة عمل وطنية لتنظيم الشؤون البيئية، تتمثل أهدافها في حفظ الطبيعة والحد من التدهور البيئي وتعزيز التنمية المستدامة وتحسين نوعية الحياة.
    Il a été souligné que le programme < < Investir dans la paix > > devrait être élargi à d'autres pays, avec l'assistance du Programme de la CNUCED relatif aux examens de la politique d'investissement. UN وتم التشديد على ضرورة مد نطاق برنامج الاستثمار في السلم إلى هذه البلدان الأخرى، بمساعدة برنامج الأونكتاد لاستعراضات سياسات الاستثمار.
    6. avec l'assistance du Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD), le Gouvernement béninois a tenu à Genève, les 2 et 3 avril 1992, une table ronde de donateurs. UN ٦ - عقدت حكومة بنن، بمساعدة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، مؤتمر مائدة مستديرة للجهات المانحة في جنيف في يومي ٢ و ٣ نيسان/ابريل ١٩٩٢.
    En vue de la tenue de la Table ronde qui doit se réunir en février 2001, le Gouvernement, avec l'assistance du Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD), a continué de formuler son programme national de gouvernance. UN 17 - واستعدادا لمؤتمر المائدة المستديرة المقرر عقده في شباط/فبراير 2001، واصلت الحكومة بمساعدة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، صياغة برنامجها الوطني لشؤون الحكم.
    Des conférences ministérielles ont été organisées sur les réfugiés et les personnes déplacées en Afrique avec la collaboration du Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR); sur la bonne gouvernance, avec l'assistance du Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD); et sur les droits de l'homme, avec l'appui du Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme. UN وتم تنظيم مؤتمرات وزارية تتعلق باللاجئين والمشردين في أفريقيا، بالتعاون مع مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين، وبالحكم الرشيد بمساعدة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، وبحقوق اﻹنسان بدعم من مفوضية اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان.
    28. Le 9 février 1996, le Gouvernement a approuvé deux projets, qui avaient été établis avec l'assistance du Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD), venant appuyer le processus de démobilisation. UN ٢٨ - في ٩ شباط/فبراير ١٩٩٦، وافقت الحكومة على مشروعين، تم إعدادهما بمساعدة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، لدعم عملية تسريح القوات.
    avec l'assistance du Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD), le Ministère de la justice a engagé un expert chargé de travailler à la mise à jour du Code pénal et à la rédaction d'un nouveau Code civil et d'un nouveau Code de procédure civile et commerciale, en anglais et en français. UN وأضافت أن وزارة العدل بمساعدة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، كانت قد استخدمت خبيرا للعمل على استكمال قانون العقوبات وعلى وضع مشروع القانون المدني والقانون الإجرائي المدني والتجاري، في كلتا اللغتين الإنكليزية والفرنسية.
    Au printemps dernier, à Bucarest, la Roumanie a accueilli un Forum interrégional sur la prévention des conflits et la gestion des crises, qui a conduit à la création d'un centre régional, avec l'assistance du Programme des Nations Unies pour le développement et plusieurs pays donateurs. UN وقد استضافت رومانيا في الربيع الماضي في بوخارست محفلا أقاليميا معنيا بمنع نشوب الصراعات وإدارة الكوارث، أدى إلى إنشاء مركز إقليمي، بمساعدة من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وعدة بلدان مانحة.
    De nouveaux cours sur des questions d'intérêt prioritaire pour les pôles commerciaux pourraient également être mis au point avec l'assistance du Programme TRAINFORTRADE et en coopération avec des établissements universitaires. UN كما يمكن وضع دورات جديدة عن المسائل التي تحظى باهتمام ذي أولوية لدى النقاط التجارية، وذلك بمساعدة من برنامج التدريب التجاري وبالتعاون مع المؤسسات الأكاديمية.
    3. Coordonnatrice des projets de développement rural intégré réalisés conjointement par le Ministère et par la Fondation Friedrich Ebert de la République fédérale d'Allemagne, avec l'assistance du Programme des microprojets de la CEE UN ٣- منسق مشاريع التنمية الريفية المتكاملة المشتركة بين اﻹدارة ومؤسسة فريدريش ايبرت اﻷلمانية الغربية بمساعدة من برنامج المشاريع الصغيرة في الجماعة الاقتصادية اﻷوروبية. ٩٧٩١ - إلى الوقت الحاضر
    2. La représentante a indiqué que le Zaïre avait été secoué par des crises mais avait toutefois pu, avec l'assistance du Programme des Nations Unies pour le développement et du Fonds des Nations Unies pour l'enfance, établir un rapport supplémentaire à l'intention du Comité. UN ٢ - وقد أوضحت الممثلة أن زائير اعترتها هزات أزمات مختلفة، غير أنها تمكﱠنت، بمساعدة من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي واليونيسيف، أن تعد تقريرا إضافيا للجنة.
    Pour encourager un mode de vie salutaire et protéger les jeunes, la Commission de la jeunesse, du sport et de tourisme exécute depuis 2007, avec l'assistance du Programme des Nations Unies pour le développement et du Fonds mondial de lutte contre le sida, la tuberculose et le paludisme, un projet de prévention du VIH/sida au sein de la jeunesse rurale. UN وبغية التشجيع على اتباع أسلوب حياة صحي والمحافظة على سلامة الشباب وبمساعدة من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسُل والملاريا تقوم لجنة الشباب والرياضة والسياحة بتنفيذ مشروع لمنع انتشار فيروس نقص المناعة البشري/الإيدز بين شباب الأرياف منذ أيلول/سبتمبر 2007.
    avec l'assistance du Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD), la MINUSIL a achevé la construction de casernes pour les policiers de Koidu et de Koindu, dans la province orientale. UN 21 - وبمساعدة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي انتهت البعثة من تشييد ثكنات للشرطة في كويدو وكويندو في المقاطعة الشرقية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus