Le projet sera exécuté avec l'assistance technique de la CESAP et de la CNUCED. | UN | وسينفذ هذا المشروع بمساعدة تقنية من اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ والأونكتاد. |
On a compté 18 centres communautaires de rééducation gérés par la collectivité locale qui ont assuré des services aux personnes handicapées et à leurs familles avec l'assistance technique de l'UNRWA. | UN | وهناك ١٨ مركزا لاعادة التأهيل الاجتماعي بادارة محلية، توفر الخدمات لﻷشخاص المعاقين وعائلاتهم، بمساعدة تقنية من اﻷونروا. |
On a compté 18 centres communautaires de rééducation gérés par la collectivité locale qui ont assuré des services aux personnes handicapées et à leurs familles avec l'assistance technique de l'UNRWA. | UN | وهناك ١٨ مركزا لاعادة التأهيل الاجتماعي بادارة محلية، توفر الخدمات لﻷشخاص المعاقين وعائلاتهم، بمساعدة تقنية من اﻷونروا. |
Le Gouvernement cambodgien, avec l'assistance technique de l'UNESCO, envisage d'élaborer une législation plus complète et plus détaillée. | UN | وتنظر الحكومة الكمبودية، بمساعدة فنية من اليونسكو، في المزيد من التشريعات اﻷكثر تفصيلا. |
Le Ministère de la Santé a organisé un séminaire sur la gestion avec l'assistance technique de l'OMS. | UN | ونظمت وزارة الصحة حلقة دراسية عن الإدارة، بمساعدة تقنية من منظمة الصحة العالمية. |
En préparation avec l'assistance technique de l'Initiative pour les forêts du Libéria | UN | قيد الإعداد بمساعدة تقنية من المبادرة الحرجية الليبيرية |
En préparation avec l'assistance technique de l'Initiative pour les forêts du Libéria | UN | قيد الإعداد بمساعدة تقنية من المبادرة الليبرية المتعلقة بالغابات |
Des lois du pays avaient décidé le transfert avant 2014 du droit civil, du droit commercial et de la sécurité civile, avec l'assistance technique de l'État. | UN | وتقضي قوانين البلد بأن يجري، قبل عام 2014، نقل القانون المدني والقانون التجاري والأمن المدني، بمساعدة تقنية من الدولة. |
Elle y mettait l'accent sur les conséquences d'un nouveau code des investissements qui avait été élaboré avec l'assistance technique de la CNUCED. | UN | وركزت الحلقة بشكل خاص على الآثار المترتبة على قانون الاستثمار الجديد الذي أعد بمساعدة تقنية من الأونكتاد. |
avec l'assistance technique de l'Intermediate Technology Development Group (ITDG), le Fonds de développement des Nations Unies pour la femme (UNIFEM) organise actuellement un cours de formation à l'intention des femmes membres de l'Association des petits exploitants de mines. | UN | ويقوم حاليا صندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائــي للمرأة، بمساعدة تقنية من فريق تنمية التكنولوجيا الوسيطة، بتقديم دورة تدريبة من أجل العضوات في رابطة صغار المعدنين وربما تكون هذه الرابطات أنسب من الجمعيات التعاونية فــي تلبيــة احتياجــات المعدنين. |
Des enquêtes internes rapidement menées avec l'assistance technique de la POLCIV de la MANUH ont abouti à des mesures disciplinaires allant de l'avertissement au renvoi. | UN | وأسفر التعجيل بإجراء تحقيقات داخلية، بمساعدة تقنية من الشرطة المدنية لبعثة اﻷمم المتحدة للدعم في هايتي عن اتخاذ تدابير تأديبية تراوحت بين اﻹنذار والفصل. |
Le deuxième, formulé avec l'assistance technique de l'Organisation internationale du Travail (OIT), permettra de donner une formation professionnelle et en cours d'emploi aux démobilisés. | UN | أما المشروع اﻵخر الذي تمت صياغته بمساعدة تقنية من منظمة العمل الدولية، فسوف يوفر التدريب المهني والتدريب أثناء العمل لﻷفراد المسرحين. |
L'enquête a été réalisée par la police et le Bureau avec l'assistance technique de l'Université de Porto (Portugal). | UN | وأجريت الدراسة الاستقصائية من قبل الشرطة ومكتب الأمم المتحدة المتكامل، بمساعدة تقنية من جامعة بورتو التي يوجد مقرها في البرتغال. |
14. Le Gouvernement botswanais élabore une politique de la concurrence avec l'assistance technique de la CNUCED. | UN | 14- تقوم حكومة بوتسوانا بوضع سياسة بشأن المنافسة وذلك بمساعدة تقنية من الأونكتاد. |
Le Gouvernement élabore aussi actuellement d'importants textes législatifs, notamment sur la violence familiale et la protection des témoins, avec l'assistance technique de la MINUT, du FNUAP, de l'UNICEF et du PNUD. | UN | وتقوم الحكومة أيضا بإعداد تشريعات رئيسية أخرى، تشمل العنف العائلي وحماية الشهود، بمساعدة تقنية من البعثة وصندوق الأمم المتحدة للسكان، واليونيسيف، والبرنامج الإنمائي. |
Ces études de cas ont été menées avec l'assistance technique de la CNUCED et en prenant comme point de référence les éléments recommandés par l'ISAR en matière de publication d'informations. | UN | وقد أجريت دراستا هاتين الحالتين الإفراديتين بمساعدة تقنية من الأونكتاد وباستخدام بنود الإفصاح التي أوصى بها فريق الخبراء كنقطة مرجعية. |
En application de cette loi, un guide méthodologique a été conçu avec l'assistance technique de l'OIT et du Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD). | UN | وبالاستناد إلى هذا القانون، وُضع دليل منهجي بمساعدة فنية من منظمة العمل الدولية وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
En application de cette loi, un guide méthodologique a été conçu avec l'assistance technique de l'OIT et du Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD). | UN | وبالاستناد إلى هذا القانون، وُضع دليل منهجي بمساعدة فنية من منظمة العمل الدولية وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
En application de cette loi, un guide méthodologique a été mis au point avec l'assistance technique de l'OIT et du Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD). | UN | وبالاستناد إلى هذا القانون، وُضع دليل منهجي بمساعدة فنية من منظمة العمل الدولية وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
17. avec l'assistance technique de l'ONUDI, le Centre a lancé des activités opérationnelles et préparé son plan de travail, y compris un cadre de planification à long terme jusqu'en 2015. | UN | 17- وكذلك بفضل المساعدة التقنية المقدمة من اليونيدو، انطلق المركز بنجاح في القيام بأنشطته العملياتية، ووضع خطة أعماله، التي تشتمل على إطار تخطيطي طويل الأمد لغاية عام 2015. |
consolidation de l'avant-projet de rapport national avec l'assistance technique de l'organisation internationale de la francophonie (OIF); | UN | توحيد المشروع الأولي للتقرير الوطني عن طريق الاستعانة بدعم تقني من المنظمة الدولية للفرانكفونية؛ |
Cela devrait permettre d'améliorer la mise en œuvre, le cas échéant, avec l'assistance technique de la FAO. | UN | ومن شأن ذلك أن يتيح فرصة كافية لتحسين التنفيذ، وعند الاقتضاء، بالمساعدة التقنية من قبل منظمة الأغذية والزراعة. |
16. avec l'assistance technique de l'équipe du PNUD, la CNE a réussi à enregistrer 502 678 électeurs potentiels, ce qui représente environ 91,2 % de l'électorat, et elle a lancé une campagne massive d'éducation civique afin d'informer et d'éduquer l'électorat au sujet du processus électoral. | UN | ١٦ - وبفضل المساعدة التقنية التي قدمها الفريق التابع لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، سجلت اللجنة الوطنية للانتخابات بنجاح نحو ٦٧٨ ٥٠٢ ناخبا محتملا يمثلون ٩١,٢ في المائة تقريبا من السكان الذين لهم حق التصويت، وشرعت في حملة تثقيف مدنية مكثفة ﻹعلام وتثقيف جمهور الناخبين بشأن العملية الانتخابية. |