Nous sommes prêts à coopérer très étroitement avec l'ensemble des États Membres de la Conférence. | UN | وإننا على استعداد للتعاون على نحو وثيق جداً مع جميع الدول الأعضاء في المؤتمر. |
Conformément au paragraphe 19 du projet de résolution, le Président de l'Assemblée générale tiendra des consultations avec l'ensemble des États Membres. | UN | عملا بالفقرة 19 من منطوق مشروع القرار، سيجري رئيس الجمعية العامة مشاورات مع جميع الدول الأعضاء. |
Nous attendons avec impatience la tenue d'un débat constructif avec l'ensemble des États Membres dans un climat de confiance et de coopération. | UN | ونتطلع إلى إجراء مناقشة بنّاءة مع جميع الدول الأعضاء في جو تسوده الثقة والتعاون. |
Il a tenu une réunion informelle avec l'ensemble des États Membres le 15 septembre. | UN | وعقد الرئيس اجتماعا غير رسمي مع الأعضاء الآخرين في الأمم المتحدة في 15 أيلول/سبتمبر. |
L'Union européenne est déterminée à demeurer engagée avec l'ensemble des États Membres à renforcer ce partenariat humanitaire alors que d'importantes étapes nous attendent durant les quelques prochaines années. | UN | والاتحاد الأوروبي ملتزم بمواصلة الاشتراك مع كل الدول الأعضاء في تعزيز هذه الشراكة الإنسانية مع مضينا قدما صوب معالم مهمة في السنوات القليلة القادمة. |
En particulier, des consultations avec l'ensemble des États Membres des Nations Unies aideraient à susciter le consensus nécessaire. | UN | وعلى وجه الخصوص، فإن إجراء مشاورات مع جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة من شأنه أن يبني توافق الآراء المطلوب. |
Elle demeure résolue à participer activement à un véritable dialogue constructif avec l'ensemble des États Membres de l'ONU, afin de faire progresser les travaux. | UN | وما زلنا عازمين على المشاركة بفاعلية في حوار بناء وحقيقي مع جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة بغية الدفع قدما بتلك الجهود. |
Nous sommes résolus à entamer des consultations avec l'ensemble des États Membres de l'ONU en vue d'examiner, au cours de la présente session, les résultats obtenus par la Réunion de haut niveau. | UN | ونحن على استعداد لإجراء مشاورات مع جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة للنظر في نتيجة الاجتماع الرفيع المستوى خلال هذه الدورة. |
Je tiens à exprimer toute l'appréciation de ma délégation et des autorités de mon pays aux facilitateurs qui ont œuvré dans le même sens en collaboration étroite avec l'ensemble des États Membres. | UN | وأود أن أعرب عن خالص تقدير وفد بلدي وسلطات بلدي للميسرين اللذين يعملان في نفس الاتجاه وبالتشاور الوثيق مع جميع الدول الأعضاء. |
La Chine accorde une grande importance aux relations qu'elle entretient avec l'ensemble des États Membres de l'ONU et aspire à établir des liens d'amitié avec tous les pays du monde, sur la base des buts énoncés dans la Charte des Nations Unies et des cinq principes de coexistence pacifique. | UN | إن الصين تولي أهمية كبرى لعلاقاتها مع جميع الدول الأعضاء بالأمم المتحــدة وترغب في تنمية العلاقات الودية مع بلدان العالم كافة استنادا إلى مقاصد ميثاق الأمم المتحدة والمبادئ الخمسة للتعايش السلمي. |
Nous soulignons que l'Australie est résolue à collaborer avec l'ensemble des États Membres dans les mois et les années à venir pour faire des OMD une réalité. | UN | ونشدد على التزام أستراليا بالعمل في إطار الشراكة مع جميع الدول الأعضاء خلال الأشهر والسنوات القادمة لجعل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية أمرا واقعا. |
Une telle manifestation serait conforme à l'esprit de la Déclaration et du Programme d'action de Durban et la délégation dominicaine attend avec intérêt d'y travailler avec l'ensemble des États Membres et des organismes du système des Nations Unies afin qu'il soit possible de commémorer cette date comme il se doit en 2007. | UN | وهذا الحدث يتفق مع روح إعلان وبرنامج عمل دربان، وقال إن وفده يتطلع إلى العمل مع جميع الدول الأعضاء ومنظمات الأمم المتحدة لكفالة احتفال ناجح في عام 2007. |
60. Le Groupe invite le Secrétariat a continuer de dialoguer avec l'ensemble des États Membres afin qu'ils s'acquittent de leurs obligations financières. | UN | 60- وأضاف قائلا إن المجموعة تشجع الأمانة على مواصلة حوارها مع جميع الدول الأعضاء لضمان الوفاء بالتزاماتها المالية. |
Conseils militaires et débats sur les opérations de maintien de la paix avec l'ensemble des États Membres, les conseillers militaires et les conseillers chargés des questions de maintien de la paix dans l'ensemble des missions permanentes Exposés au Conseil de sécurité, à l'Assemblée générale et au Comité spécial des opérations de maintien de la paix | UN | تقديم مشورة عسكرية وإجراء مناقشات عسكرية بشأن حفظ السلام مع جميع الدول الأعضاء ومع المستشارين العسكريين أو مع المستشارين المسؤولين عن مسائل حفظ السلام في جميع إحاطات مجلس الأمن والجمعية العامة واللجنة الخاصة المعنية بحفظ السلام إلى البعثات الدائمة |
Le Comité est encouragé à poursuivre dans cette voie, notamment en organisant des activités d'information et en multipliant ses contacts avec l'ensemble des États Membres de l'ONU, y compris, selon qu'il conviendra, en tenant des séances publiques. | UN | وقد أوصي بأن تواصل اللجنة العمل بهذه الطريقة، بسبل من بينها ممارسة تنظيم أنشطة للاتصال بالجمهور وزيادة تفاعل اللجنة مع جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة، بسبل من بينها، حسب الاقتضاء، عقد اجتماعات مفتوحة. |
Consciente des enjeux qui se posent, l'Algérie aborde la présente session avec la volonté de contribuer pleinement avec l'ensemble des États Membres à l'adoption de recommandations concrètes sur les trois questions à l'ordre du jour des travaux de la Commission du désarmement dont le mandat ne pourra, dès lors, qu'en sortir renforcé. | UN | وإدراكاً منها للمخاطر الكامنة، فإن الجزائر تشارك في الدورة الحالية برغبة في المشاركة الكاملة مع جميع الدول الأعضاء من أجل اعتماد توصيات محددة بشأن البنود الثلاثة المدرجة في جدول أعمال الهيئة، التي نتوقع لها أن تعزز ولايات الهيئة. |
Le 4 novembre dernier, les coauteurs de la résolution ont distribué le projet de texte à toutes les missions diplomatiques, afin d'en discuter de manière informelle avec l'ensemble des États Membres. | UN | وفي 4 تشرين الثاني/نوفمبر، عمم المشاركون في وضع مشروع القرار هذا مشروع نصه على جميع البعثات الدبلوماسية من أجل مناقشته بصفة غير رسمية مع جميع الدول الأعضاء. |
Nous avons hâte de débattre des recommandations du Groupe avec l'ensemble des États Membres dans un esprit constructif en vue de rendre l'ONU plus à même d'aider les pays à atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement et d'autres objectifs de développement internationalement agréés. | UN | ونتطلع إلى إجراء مناقشات بناءة مع جميع الدول الأعضاء بشأن توصيات الفريق بغية النهوض بقدرة الأمم المتحدة على مساعدة البلدان في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وغيرها من الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا. |
Il a tenu une réunion informelle avec l'ensemble des États Membres le 15 septembre. | UN | وعقد الرئيس اجتماعا غير رسمي مع الأعضاء الآخرين في الأمم المتحدة في 15 أيلول/سبتمبر. |
Compte tenu de l'ensemble des observations et propositions faites au cours de ce débat, je me propose d'engager, dès que possible, des consultations élargies avec l'ensemble des États Membres. | UN | وإذ نأخذ الملاحظات والاقتراحات التي طرحت خلال المناقشة في الاعتبار، فإنني أعتزم إجراء مشاورات موسعة مع كل الدول الأعضاء في أقرب وقت ممكن. |
S'il reste attaché à cette partie de ses responsabilités fondamentales qui consiste à dialoguer et échanger des informations avec l'ensemble des États Membres, le Conseil peut espérer modifier les attitudes dans lesquelles ces États se sont enferrés. | UN | وإن المجلس بالتزامه بالتفاعل مع سائر الأعضاء في العضوية الموسعة وتقاسم المعلومات معهم كجزء من مسؤولياته الرئيسية، يمكن أن يأمل في تحسين المواقف الراسخة المنتهجة إزاءه من جانب عامة الأعضاء. |