"avec l'indépendance" - Traduction Français en Arabe

    • مع استقلال
        
    • مع الاستقلال
        
    • مع استقلالية
        
    • وباستقلال
        
    De tels mécanismes ne devraient pas être considérés comme incompatibles avec l'indépendance du pouvoir judiciaire. UN ولا ينبغي النظر إلى تلك الآليات على أنها لا تتمشى مع استقلال القضاء.
    Une telle faculté paraît incompatible avec l'indépendance du Procureur, tout comme avec le principe de la distinction entre les fonctions de la cour et celles du Parquet. UN ومثل هذا اﻹنشاء لا يمكن أن يجتمع مع استقلال المدعي العام، ولا مع مبدأ المحافظة على استقلالية دور المحكمة ودور المدعي العام.
    Cette pratique doit cesser immédiatement car elle est incompatible avec l'indépendance judiciaire. UN فيجب أن تتوقف هذه الممارسة في الحال بالنظر إلى أنها لا تتفق مع الاستقلال القضائي.
    Les fonctionnaires peuvent exercer le droit de vote, mais ils doivent veiller à ce que toute activité politique à laquelle ils se livreraient soit compatible avec l’indépendance et l’impartialité qu’exige leur qualité de fonctionnaires internationaux et ne soit pas de nature à en faire douter. UN للموظفين أن يمارسوا حق التصويت ولكن عليهم كفالة أن يكون اشتراكهم في أي نشاط سياسي متمشيا مع الاستقلال والحياد اللذين يقتضيهما مركزهم كموظفين مدنيين دوليين، وغير ضار بهذا الاستقلال والحياد.
    22. L'administration de la justice subit des entraves majeures incompatibles avec l'indépendance de la magistrature et caractéristiques d'une dictature militaire. UN 22- ويثقل كاهل جهاز العدالة كثير من القيود لا يتفق مع استقلالية القضاء وإنما هم من شيم الدكتاتوريات العسكرية.
    Le Président du Tribunal pénal international est chargé de veiller à ce que cet arrangement soit compatible avec l'indépendance et l'impartialité des juges, qu'il ne donne pas lieu à des conflits d'intérêts et qu'il ne retarde pas le prononcé du jugement ; UN وسيكون رئيس المحكمة الدولية مسؤولا عن كفالة أن يكون هذا الترتيب متوافقا مع استقلالية القضاة وحيادهم، وألا ينشأ عنه تضارب في المصالح وألا يؤدي إلى تأخر صدور الحكم؛
    Aux yeux des juges, cette lacune cadre mal avec l'indépendance de la magistrature. UN 13 - ويرى القضاة أن عدم وجود آلية للطعن يمكنهم اللجوء إليها يتعارض مع استقلال السلطة القضائية.
    En particulier, il les engage à ne pas introduire dans l'ordre juridique colombien de normes habilitant les membres des forces armées à exercer des fonctions de police judiciaire ni toute autre norme incompatible avec l'indépendance du pouvoir judiciaire. UN وهو يدعوهما، بصفة خاصة، إلى الامتناع عن تضمين النظام القانوني الكولومبي أية قواعد من شأنها أن تمكن أفراد القوات العسكرية من ممارسة وظائف الشرطة أو غير ذلك من الوظائف على نحو يتعارض مع استقلال القضاء.
    Il faut en outre que les placements soient choisis de manière à obtenir le taux de rendement le plus élevé que le Tribunal puisse raisonnablement espérer et soient compatibles avec l'indépendance et l'impartialité du Tribunal et les principes de la Charte des Nations Unies. UN وبالإضافة إلى هذه المعايير، تختار الاستثمارات على أساس تحقيق أعلى معدل مردود معقول وتتفق مع استقلال المحكمة وتجردها ومع مبادئ ميثاق الأمم المتحدة.
    Il faut en outre que les placements soient choisis de manière à obtenir le taux de rendement le plus élevé que le Tribunal puisse raisonnablement espérer et soient compatibles avec l'indépendance et l'impartialité du Tribunal et les principes de la Charte des Nations Unies. UN وبالإضافة إلى هذه المعايير، تختار الاستثمارات على أساس تحقيق أعلى معدل مردود معقول وتتفق مع استقلال المحكمة وتجردها ومع مبادئ ميثاق الأمم المتحدة.
    L'adoption de textes législatifs prévoyant une procédure disciplinaire pour traiter les plaintes portées contre les juges, assortis de garanties suffisantes telles que celles prévues aux principes 17 à 20 des Principes fondamentaux relatifs à l'indépendance de la magistrature, ne sera pas incompatible avec l'indépendance du pouvoir judiciaire. UN إن التشريعات التي تنص على إجراءات تأديبية لمعالجة الشكاوى المرفوعة ضد القضاة مع وجود ضمانات ملائمة على نحو ما هو منصوص عليه في المبادئ 17 إلى 20 من المبادئ الأساسية بشأن استقلال السلطة القضائية لا تتعارض مع استقلال القضاء.
    357. Au cours du débat qui a suivi, les membres se sont déclarés préoccupés par l'extension de la violence sexuelle et se sont demandés comment un tel phénomène pouvait être compatible avec l'indépendance économique des femmes. UN ٣٥٧- وفي تعليقات إضافية، أعرب اﻷعضاء عن قلقهم إزاء انتشار العنف الجنسي، وسألوا عن كيفية اتفاق هذه الظاهرة مع استقلال المرأة الاقتصادي.
    En effet, la plurinationalité, avec l'indépendance et l'autonomie nationales qu'elle implique, n'est pas concevable dans un pays aussi petit que l'Equateur, où les terres occupées par les populations autochtones représenteraient finalement l'ensemble du territoire. UN وبالفعل، فإن التعددية القومية، مع الاستقلال وما يترتب عليه من استقلال ذاتي للقوميات، لا يتصور في بلد صغير مثل إكوادور، حيث تصبح بذلك اﻷراضي التي يحتلها السكان اﻷصليون تمثل في نهاية اﻷمر مجموع اﻷراضي.
    Les fonctionnaires peuvent exercer le droit de vote, mais ils doivent veiller à ce que toute activité politique à laquelle ils se livreraient soient compatible avec l'indépendance et l'impartialité qu'exige leur qualité de fonctionnaires internationaux et ne soient pas de nature à en faire douter. UN للموظفين أن يمارسوا حـق التصويت ولكـن عليهم كفالـة أن يكـون اشتراكهم فـي أي نشاط سياسي متماشيا مع الاستقلال والحياد اللذين يقتضيهما مركزهم كموظفين مدنيين دوليين، وألا يكون له انعكاس ضار على الاستقلال والحياد هذين.
    De fait le Secrétaire général a déclaré qu'un nouveau plan serait probablement rejeté par le Maroc sauf s'il excluait la disposition prévoyant un référendum avec l'indépendance pour option. Pourtant, l'Organisation des Nations Unies ne peut souscrire à un plan qui exclut la possibilité d'un véritable référendum. UN وفي الواقع، فإن الأمين العام قد أعلن أن من المحتمل أن يرفض المغرب خطة جديدة إلا إذا استبعدت النص على إجراء استفتاء مع الاستقلال كخيار، غير أن الأمم المتحدة لاتستطع تأييد خطة تستبعد إجراء استفتاء حقيقي.
    h) Le fonctionnaire peut exercer le droit de vote, mais il doit veiller à ce que toute activité politique à laquelle il se livrerait soit compatible avec l'indépendance et l'impartialité qu'exige sa qualité de fonctionnaire international et ne soit pas de nature à en faire douter. UN (ح) للموظفين أن يمارسوا حق التصويت ولكن عليهم كفالة أن يكون اشتراكهم في أي نشاط سياسي متماشيا مع الاستقلال والحياد اللذين يقتضيهما مركزهم كموظفين مدنيين دوليين، وغير ضار بهذا الاستقلال والحياد؛
    h) Le fonctionnaire peut exercer le droit de vote, mais il doit veiller à ce que toute activité politique à laquelle il se livrerait soit compatible avec l'indépendance et l'impartialité qu'exige sa qualité de fonctionnaire international et ne soit pas de nature à en faire douter. UN )ح( للموظفين أن يمارسوا حق التصويت ولكن عليهم كفالة أن يكون اشتراكهم في أي نشاط سياسي متماشيا مع الاستقلال والحياد اللذين يقتضيهما مركزهم كموظفين مدنيين دوليين، وغير ضار بهذا الاستقلال والحياد؛
    h) Le fonctionnaire peut exercer le droit de vote, mais il doit veiller à ce que toute activité politique à laquelle il se livrerait soit compatible avec l'indépendance et l'impartialité qu'exige sa qualité de fonctionnaire international et ne soit pas de nature à en faire douter. UN )ح( للموظفين أن يمارسوا حق التصويت ولكن عليهم كفالة أن يكون اشتراكهم في أي نشاط سياسي متماشيا مع الاستقلال والحياد اللذين يقتضيهما مركزهم كموظفين مدنيين دوليين، وغير ضار بهذا الاستقلال والحياد؛
    Le Président du Tribunal pénal international est chargé de veiller à ce que cet arrangement soit compatible avec l'indépendance et l'impartialité des juges, qu'il ne donne pas lieu à des conflits d'intérêts et qu'il ne retarde pas le prononcé du jugement; UN وسيكون رئيس المحكمة الدولية مسؤولا عن كفالة أن يكون هذا الترتيب متوافقا مع استقلالية القاضي وحياده، وألا ينشأ عنه تضارب في المصالح، وألا يؤدّي إلى تأخر صدور الحكم؛
    Le Président du Tribunal pénal international est chargé de veiller à ce que cet arrangement soit compatible avec l'indépendance et l'impartialité des juges, qu'il ne donne pas lieu à des conflits d'intérêts et qu'il ne retarde pas le prononcé du jugement; UN وسيكون رئيس المحكمة الدولية مسؤولا عن كفالة أن يكون هذا الترتيب متوافقا مع استقلالية القاضي وحياده، وألا ينشأ عنه تضارب في المصالح، وألا يؤدّي إلى تأخر صدور الحكم؛
    Le Président du Tribunal pénal international est chargé de veiller à ce que cet arrangement soit compatible avec l'indépendance et l'impartialité des juges, qu'il ne donne pas lieu à des conflits d'intérêts et qu'il ne retarde pas le prononcé du jugement; UN وسيكون رئيس المحكمة الدولية مسؤولا عن كفالة أن يكون هذا الترتيب متوافقا مع استقلالية القاضي وحياده، وألا ينشأ عنه تضارب في المصالح، وألا يؤدّي إلى تأخر صدور الحكم؛
    avec l'indépendance du Soudan du Sud, le 9 juillet, le différend relatif au statut final d'Abyei n'est plus une affaire intérieure soudanaise. UN 24 - وباستقلال جنوب السودان في 9 تموز/يوليه، لم تعد المنازعة بشأن الوضع النهائي لأبيي مسألة سودانية داخلية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus