"avec l'intention" - Traduction Français en Arabe

    • مع اعتزام
        
    • مع نية
        
    • بنيَّة
        
    • بقصد
        
    • قاصدا
        
    • ضبط في أثناء
        
    • بنية الجرح
        
    • بنيّة
        
    • مبيّتة
        
    Cette solution est en harmonie avec l’intention de la Commission de proposer un projet de déclaration. UN وينسجم هذا الحل مع اعتزام اللجنة تقديم اقتراح بمشروع إعلان.
    Dans le cadre de cette initiative, le Gouvernement s'est engagé à garantir 100 jours de travail par an à chaque ménage rural pauvre dans 200 districts, avec l'intention d'étendre le programme à l'ensemble du pays. UN وفي إطار هذه المبادرة، التزمت الحكومة بتوفير فرص العمل لمدة 100 يوم في السنة لكل أسرة معيشية ريفية فقيرة في 200 مقاطعة، مع اعتزام توسعة الخطة لتشمل البلد بأسره.
    Les inscriptions ont commencé en avril 2012, avec l'intention de les clôturer à la fin août 2012. UN وبدأ التسجيل في نيسان/أبريل 2012، مع اعتزام إغلاق باب التسجيل في أواخر آب/أغسطس 2012.
    Votre frère a attaqué le palais présidentiel avec l'intention de tuer mon président. Open Subtitles أخوك هاجم القصر الرئاسى مع نية قتل الرئيس
    L'État tient les accusés responsables d'actes de sabotage ayant pour dessein de favoriser une révolution et une invasion armée de ce pays avec l'intention avouée de renverser le gouvernement. Open Subtitles الدولة تؤكد أن المتهمين هم المسؤولين عن أعمال التخريب وتيسير ثورة عنيفة وغزو هذه البلد بالسلاح مع نية إسقاط الحكومة
    Après interrogatoire, il a été accusé d'être entré illégalement en Iraq avec l'intention d'y participer aux combats et condamné en conséquence. UN وإثر استجوابه، اتُُّهم بدخول العراق بصورة غير شرعية بنيَّة المشاركة في القتال هناك وأُدين بناءً على ذلك.
    Selon d’autres informations, l’attaque serait plutôt due à des groupes rebelles qui seraient venus au marché avec l’intention de voler. UN وتفيد معلومات أخرى أن الاعتداء يعزى باﻷحرى إلى جماعات من المتمردين قدموا إلى السوق بقصد السرقة.
    1. Décide de proroger le mandat de la MONUC, tel que défini par la résolution 1565, jusqu'au 1er octobre 2005, avec l'intention de le proroger pour des périodes additionnelles; UN 1 - يقرر تمديد ولاية بعثة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية على النحو الوارد في القرار 1565 حتى 1 تشرين الأول/أكتوبر 2005، مع اعتزام تجديدها لفترات أخرى؛
    1. Décide de proroger le mandat de la MONUC, tel que défini par la résolution 1565, jusqu'au 1er octobre 2005, avec l'intention de le proroger pour des périodes additionnelles; UN 1 - يقرر تمديد ولاية بعثة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية على النحو الوارد في القرار 1565، حتى 1 تشرين الأول/أكتوبر 2005، مع اعتزام تجديدها لفترات أخرى؛
    Par sa résolution 1756 (2007) du 15 mai 2007 - la dernière en date sur la question - il a décidé de proroger le mandat de la MONUC jusqu'au 31 décembre 2007, avec l'intention de le proroger de nouveau ultérieurement. UN وأقر المجلس، بقراره 1756 ( 2007) المؤرخ 15 أيار/مايو 2007 التمديد الأخير لولاية البعثة، حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2007، مع اعتزام تجديدها لفترات أخرى.
    Par sa résolution 1592 (2005) du 30 mars 2005, le Conseil a prorogé le mandat de la MONUC jusqu'au 1er octobre 2005 avec l'intention de le proroger pour des périodes additionnelles. UN وبموجب القرار 1592 (2005) المؤرخ 30 آذار/مارس 2005، مدد مجلس الأمن ولاية البعثة حتى 1 تشرين الأول/أكتوبر 2005، مع اعتزام تجديدها لفترات أخرى.
    Par sa résolution 1592 (2005) du 30 mars 2005, le Conseil a prorogé jusqu'au 1er octobre 2005 le mandat de la Mission tel que défini par la résolution 1565 (2004), avec l'intention de le proroger pour des périodes additionnelles. UN وقام المجلس بموجب قراره 1592 (2005) المؤرخ 30 آذار/مارس 2005، بتمدد ولاية البعثة، كما هي متضمنة في قراره 1565 (2004) حتى 1 تشرين الأول/أكتوبر 2005، مع اعتزام تجديدها لفترات أخرى.
    Le Conseil de sécurité, par sa résolution 1996 (2011), a établi le mandat de la Mission des Nations Unies au Soudan du Sud (MINUSS) pour une période initiale d'un an, avec l'intention de le proroger pour de nouvelles périodes selon ce qui sera nécessaire. UN 1 - أنشأ مجلس الأمن ولاية بعثة الأمم المتحدة في جنوب السودان في قراره 1996 (2011) لفترة أولية مدتها سنة واحدة مع اعتزام تجديدها لفترات إضافية حسب الاقتضاء.
    Le Conseil de sécurité, par sa résolution 1996 (2011), a établi le mandat de la Mission des Nations Unies au Soudan du Sud (MINUSS) pour une période initiale d'un an, avec l'intention de le proroger pour de nouvelles périodes selon ce qui sera nécessaire. UN 1 - أنشأ مجلس الأمن ولاية بعثة الأمم المتحدة في جنوب السودان بقراره 1996 (2011) المؤرخ 8 آب/أغسطس 2011 لفترة أولية مدتها سنة واحدة مع اعتزام تجديدها لفترات إضافية حسب الاقتضاء.
    Je me suis réveillée chaque matin avec l'intention de lui dire, et puis je m'endors chaque nuit me sentant coupable de ne pas l'avoir fait. Open Subtitles أني أسيقظ كل صباح مع نية أني سأخبره و بعد ذلك أذهب للنوم كل ليلة و أنا شاعرة بالذنب لأني لم أفعل
    Je suis venu ici avec l'intention expresse de souhaiter que ça t'arrive. Open Subtitles لقد جئت هنا مع نية صريحة أن أتتمنى أن يحصل لك ذلك
    avec l'intention déclarée de protéger la sécurité nationale, des gouvernements ont adopté des politiques qui servent dans la pratique à restreindre ou à méconnaître l'exercice des droits civils et politiques, se souciant uniquement des droits qui sont plus compatibles avec leurs objectifs politiques actuels. UN فقد اعتمدت الحكومات، بنيَّة معلنة تتمثل في الحفاظ على الأمن القومي، عدداً من السياسات التي أدت فعلياً إلى تقييد أو تجاهل الحقوق المدنية والسياسية، مُركِّزة فقط على تلك الحقوق الأكثر توافقاً مع غاياتها السياسية الراهنة.
    Des milices arabes auraient attaqué Shoba-Ouest et Shoba Karika avec l'intention de voler du bétail. UN وقد ذكرت الروايات أن المليشيا العربية قامت بالهجوم على غرب شوبه، وشوبه كاريكا، بقصد نهب الحيوانات.
    1. Quiconque, avec l'intention de porter préjudice à autrui, UN البند 1 - يعاقب بالسجن لمدة أقصاها 5 سنوات أو بالغرامة كل من يقوم بما يلي قاصدا الإضرار بالغير:
    Tel serait le cas de Wilfredo Almiral de Armas, qui est mort le 12 novembre 1994 dans la propriété Marilín, dans la commune de Consolación del Sur, Pinar del Río, où il s'était introduit avec l'intention de s'approprier des poulets. UN وتلك كانت حالة المدعو ويلفريدو ألميرال ده أرماس، الذي لقى مصرعه يوم ١٢ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤ في مزرعة ماريلين التابعة لبلدية كونسولاسيون دل سور في بينار دل ريو، حيث ضبط في أثناء محاولته اختطاف بعض الدجاج.
    f) Article 23 (administrer du poison, etc., avec l'intention de nuire, etc.). UN (و) البند 23 (الاستخدام المتعمد للسم وما إلى ذلك بنية الجرح إلخ.)
    Je peux avancer et être sûr que je n'ai jamais pris une décision avec l'intention de faire du mal à qui que ce soit. Open Subtitles يُمكن المُضي قدماً بيقين ذلك أنّني لم أتخذ قراراً أبداً بنيّة إيذاء أي شخص.
    Le problème, avec cette approche, est qu'elle compromet la fiabilité d'une sûreté réelle mobilière donnée par un vendeur, car il existe la possibilité que le bien soit vendu, à l'insu du créancier garanti, à un acheteur éloigné, soit de bonne foi, soit avec l'intention délibérée de retirer la sûreté. UN والمشكلة مع هذا النهج هو أنه يخلّ بموثوقية الحق الضماني الذي يمنحه البائع لأن من المحتمل بيع الموجودات دون علم الدائن المضمون إلى مشتر ناء إما عفوا وإما بنية مبيّتة لتجريده من الحق الضماني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus