Un premier séminaire a été organisé en collaboration avec l'Office national de statistique de Colombie en vue de développer les conclusions du passage de recensement de 1990. | UN | أولا، بالتعاون مع المكتب الوطني لﻹحصاءات في كولومبيا، عقدت حلقة دراسية للاستفادة من النتائج المستخلصة من جولة ١٩٩٠. |
- Coordonner le travail avec l'Office national des mineurs et de la famille. | UN | - تنسيق المهمة مع المكتب الوطني لﻷحداث واﻷسرة. |
Cette mise à jour, qui est réalisée par le CEP en coordination avec l'Office national d'identification (ONI), a commencé le 20 août et devrait se terminer le 28 septembre. | UN | وبدأ المجلس الانتخابي المؤقت بتحديث قائمة الناخبين في 20 آب/أغسطس بالتنسيق مع المكتب الوطني لبطاقات الهوية، ويتوقع الانتهاء من هذه العملية بحلول 28 أيلول/سبتمبر. |
28. Un requérant déclare qu'il avait signé avec l'Office national iraquien du tourisme un contrat de gestion de plusieurs hôtels à Bassora et à Bagdad, activité pour laquelle il devait être rémunéré. | UN | 28- ويفيد صاحب مطالبة بأنه كان قد أبرم عقداً مع المؤسسة العامة العراقية للسياحة لإدارة عدة فنادق موجودة في البصرة وبغداد لقاء دفع أجر. |
824. Le 11 août 1980, National a conclu avec l'Office national du tourisme iraquien un contrat prévoyant la conception et la construction d'un hôtel trois étoiles à Dokan, en collaboration avec l'ITDC. | UN | 824- في 11 آب/أغسطس 1980، أبرمت شركة ناشيونال عقداً مع المؤسسة العامة للسياحة التابعة لحكومة العراق، تعهدت بموجبه القيام بتصميم وبناء فندق من مستوى ثلاث نجوم، في دوكان. |
Le requérant a déclaré qu'avant l'invasion et l'occupation iraquiennes, il avait conclu deux contrats de travaux de construction avec l'Office national du logement du Gouvernement koweïtien. | UN | وادعى صاحب المطالبة أنه أبرم، قبل غزو العراق واحتلاله للكويت، عقدي بناء مع الهيئة العامة للإسكان في حكومة الكويت. |
En sa qualité de membre du Groupe de l'intégrité écologique, Monaco a bénéficié de taux avantageux pour la tenue de son registre national d'unités carbone, dans le contexte de la Convention-cadre sur les changements climatiques et un accord a été signé avec l'Office national des forêts concernant des projets sylvicoles en vue de lutter contre le réchauffement mondial. | UN | وأعلنت أن موناكو، باعتبارها عضواً في مجموعة التكامل البيئي، استفادت من المعدلات المتميزة للمحافظة على سجلها القطري من الوحدات الكربونية بموجب الاتفاقية الإطارية المعنية بتغير المناخ، بالإضافة إلى الاتفاقية التي وقعت مع المكتب الوطني للغابات بشأن المشروعات الحرجية لمكافحة الإحترار العالمي. |
Il prie en outre l'État partie d'adopter dans les plus brefs délais le code de conduite des journalistes, élaboré en collaboration avec l'Office national pour l'élimination de la discrimination raciale, le HautCommissariat des Nations Unies pour les réfugiés et la Fédération nationale de la presse italienne. | UN | كما تطلب إلى الدولة الطرف أن تسارع إلى اعتماد مدونة قواعد سلوك الصحفيين التي وُضعت بالتعاون مع المكتب الوطني للقضاء على التمييز العنصري ومفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين واتحاد الصحافة الوطني الإيطالي. |
En vertu de la loi No 21/1999 sur la prévention et la répression du blanchiment d'argent, la Banque nationale de Roumanie coopère avec l'Office national de la prévention et la limitation du blanchiment d'argent, organisme spécialisé doté de la personnalité morale et qui relève de l'exécutif. | UN | ووفقا للقانون 21/1999 المتعلق بمنع غسل الأموال والمعاقبة عليه فإن المصرف الوطني لرومانيا يتعاون مع المكتب الوطني لمنع غسل الأموال ومكافحته كهيئة متخصصة لها شخصية قانونية وتتبع الحكومة. |
Au Rwanda, UNIFEM a constitué une base de données sur la violence sexuelle et sexiste avec l'Université nationale, et, au Timor-Leste, il a dressé la carte des cas de violence sexuelle et sexiste, ainsi que des services et des points d'accès à la justice dans deux districts en collaboration avec l'Office national de statistique. | UN | وفي رواندا، وضع الصندوق إلى جانب الجامعة الوطنية بيانات خط الأساس المتعلقة بالعنف الجنسي والجنساني؛ وفي تيمور- ليشتي، قام بتحديد توزيع معدلات انتشار العنف الجنسي والجنساني والخدمات وإمكانية اللجوء إلى القضاء في منطقتين إداريتين بالتعاون مع المكتب الوطني للإحصاء. |
La question des réfugiés occupe une place prépondérante dans le plan de travail humanitaire de M. Castillero Hoyos et, depuis novembre 1999. il est engagé dans une collaboration avec l'Office national pour les réfugiés concernant la formulation d'une politique officielle à l'égard des Colombiens que le conflit ravageant leur pays pousse à fuir au Panama. | UN | وتشغل مسألة اللاجئين مكانة بارزة في برنامج العمل الإنساني للسيد كاستييرو هويوس، وهو منهمك منذ تشرين الثاني/نوفمبر 1999 في التعاون مع المكتب الوطني للاجئين فيما يتعلق بصوغ سياسة رسمية بشأن الكولومبيين الذين يدفعهم النـزاع الذي ينهش بلدهم إلى الفرار إلى بنما. |
En tant que Directeur général de la politique extérieure, M. Castillero Hoyos a participé, avec l'Office national pour les réfugiés et le HautCommissariat des Nations Unies pour les réfugiés, à un projet ayant abouti à la formulation de recommandations relatives à l'élaboration d'un plan d'urgence au Panama [pour faire face au déplacement transfrontière de personnes]. | UN | وقد شارك السيد كاستييرو هويوس، بصفته مديرا عاما للسياسة الخارجية، مع المكتب الوطني للاجئين ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، في مشروع أفضى إلى صوغ توصيات بشأن إعداد خطط طوارئ في بنما [لمواجهة نزوح الأشخاص عبر الحدود]. |
Nombre de réunions hebdomadaires tenues avec l'Office national pour le déminage, société commerciale accréditée de déminage, le Groupe consultatif pour les mines et le PNUD, y compris en ce qui concerne le partage des informations (cartes et photographies) avec les organisations pertinentes ainsi qu'avec le Système international de gestion de l'information concernant l'action antimines | UN | اجتماعات أسبوعية مع المكتب الوطني لإزالة الألغام، وهو شركة تجارية معتمدة لإزالة الألغام، والفريق الاستشاري المعني بالألغام وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، ويشمل ذلك اقتسام المعلومات (الخرائط والصور الفوتوغرافية) مع الوكالات ذات الصلة وكذلك مع نظام إدارة المعلومات لمكافحة الألغام |
Il convient de préciser que le livre, sur les femmes cubaines, 1958-2008: statistiques et réalités, vient d'être publié en coordination avec l'Office national de statistiques (ONE) et d'autres organismes, ainsi qu'en coopération avec le Fonds des Nations Unies pour la population (FNUAP). | UN | ونود أن نشير إلى أن كتاب المرأة الكوبية 1958/2008: حقائق وأرقام (Mujeres Cubanas 1958/2008: Estadísticas y Realidades) قد نُشر مؤخراً بالتنسيق مع المكتب الوطني للإحصاء وهيئات أخرى، وبالتعاون مع صندوق الأمم المتحدة للسكان. |
Le Ministère du travail et de la prévoyance sociale, soucieux d'éliminer la discrimination à l'égard de la femme au travail, par Arrêté ministériel 11-94 du 3 mars 1994, a confié à la Section de promotion et de formation de la travailleuse de la Direction de la prévoyance sociale le soin de veiller au respect des droits des travailleuses, en collaboration avec l'Office national des affaires féminines - ONAM. | UN | وقد عهدت وزارة العمل والضمان الاجتماعي، في مسعاها إلى القضاء على التمييز ضد المرأة في ميدان العمل، وبموجب القرار الوزاري رقم 11-94 المؤرخ 3 آذار/مارس 1994، إلى قسم النهوض بالمرأة العاملة وتأهيلها، التابع للإدارة العامة للضمان الاجتماعي، بمهمة السهر على حقوق العاملات، بالتنسيق مع المكتب الوطني لشؤون المرأة. |
Elle avait conclu un contrat avec l'Office national de mise en valeur des terres ( " l'Office " ) en vue de remettre en culture des terres salines situées à El Roz El Shamaly, dans la province de Diala (Iraq), travaux pour lesquels un certificat final de réception avait été émis le 14 février 1990. | UN | وكانت المؤسسة العامة قد تعاقدت مع المؤسسة العامة لاستصلاح التربة والأراضي بغية استصلاح الأراضي الملحية الواقعة في الرز الشمالي بمحافظة ديالى في العراق. وقد صدرت شهادة اتمام العمل بتاريخ 14 شباط/فبراير 1990. |
34. Voest—Alpine a conclu en avril 1981 un contrat avec l'Office national des ports iraquiens ( " l'employeur " ) pour la fourniture et la mise en place d'une installation à bande transporteuse avec un engin de chargement dans le port de Bassora. | UN | ٤٣- أبرمت شركة Voest-Alpine في نيسان/أبريل ١٨٩١ عقداً مع المؤسسة العامة للموانئ العراقية ) " رب العمل " ( لتوريد وتركيب منظومة سيور ناقلة مرتبطة بجهاز لتحميل السفن في ميناء البصرة. |
34. Le 13 août 1978, INTEGRA a passé un contrat avec l'Office national du tourisme (le " maître de l'ouvrage " ) pour la construction de l'hôtel Palestine Méridien (le " contrat Méridien " ). | UN | 34- في 13 آب/أغسطس 1978، أبرمت شركة INTEGRA عقداً مع المؤسسة العامة للسياحة ( " صاحب العمل " ) لبناء فندق ميريديان فلسطين ( " عقد الفندق " ). |
Conclusion d'un accord de partenariat avec l'Office national du tourisme et de l'hôtellerie qui a permis d'établir des règles et des critères pour l'accès des personnes handicapées; | UN | عقد اتفاقية شراكة مع الهيئة العامة للسياحة والفنادق كانت نتائجها وضع لوائح معايير حق النفاذ للأشخاص ذوي الإعاقة؛ |
Un protocole de coopération a été signé avec l'Office national pour l'élimination de l'analphabétisme, qui a donné lieu à l'ouverture de 69 classes d'enseignement alternatif accueillant 947 enfants qui travaillent en situation d'abandon scolaire. et à l'ouverture de 74 classes de soutien scolaire à l'attention de 1 416 enfants en risque d'abandon scolaire pour résultats insuffisants. | UN | كما تم توقيع بروتوكول تعاون مع الهيئة العامة لمحو الأمية، تم من خلاله افتتاح 69 فصل للتعليم البديل ضمت 947 طفل عامل ومتسرب من التعليم. وافتتاح 74 فصل استذكار لعدد 416 1 طفل معرض لخطر التسرب نتيجة ضعف التحصيل الدراسي. |