Les activités concernent le rétablissement de la paix et l'appui aux opérations de maintien de la paix en Afrique, ainsi que la coopération avec l'Organisation de l'unité africaine. | UN | وتشمل اﻷنشطة صنع السلم ودعم عمليات حفظ السلم في افريقيا وكذلك التعاون مع منظمة الوحدة الافريقية. |
La collaboration avec l'Organisation de l'unité africaine (OUA) et les organisations sous-régionales a été renforcée. | UN | ويجري توطيد التعاون مع منظمة الوحدة الافريقية والمنظمات دون الاقليمية. |
Il est nécessaire, en outre, de collaborer avec l'Organisation de l'aviation civile internationale (OACI). | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن التعاون مع منظمة الطيران المدني الدولي لازم. |
Les membres du Comité collaboraient avec l'Organisation de l'aviation civile internationale (OACI) et d'autres autorités pour résoudre la question. | UN | ويعمل أعضاء اللجنة مع منظمة الطيران المدني الدولي ومع غيرها من السلطات على تسوية هذه المسألة. |
Le Conseil voudra peut-être examiner plus avant cette idée, en consultation avec l'Organisation de l'unité africaine (OUA) et les dirigeants régionaux. | UN | ولعل المجلس يرغب في النظر مجددا في هذه الفكرة مع منظمة الوحدة الأفريقية والزعماء الإقليميين. |
Coopération avec l'Organisation de l'unité africaine (OUA) et les organisations sous-régionales | UN | التعاون مع منظمة الوحدة الأفريقية والمنظمات دون الإقليمية |
Le premier point inscrit à l'ordre du jour portait sur la coopération avec l'Organisation de l'unité africaine (OUA). | UN | واهتم البند الأول من جدول الأعمال بالتعاون مع منظمة الوحدة الأفريقية. |
Cette délégation d'autorité devrait se faire en consultation avec l'Organisation de l'aviation civile internationale (OACI). | UN | وينبغي أن يجري تفويض السلطة بالتشاور مع منظمة الطيران المدني الدولي. |
En particulier, le système de sécurité a été sensiblement renforcé à l'aéroport international de Cotonou, en relation avec l'Organisation de l'aviation civile internationale (OACI). | UN | وقد تم على وجه الخصوص تعزيز نظام الأمن بشكل ملموس في مطار كوتونو الدولي، بالتعاون مع منظمة الطيران المدني الدولي. |
Dans cette perspective, nous avons l'intention, entre autres choses, de perfectionner encore le mécanisme consultatif que nous avons institué avec l'Organisation de l'unité africaine. | UN | وفي هذا السياق فإننا نعتزم، في جملة أمور، زيادة تطوير آلية التشاور التي أنشأناها مع منظمة الوحدة اﻷفريقية. |
À cet égard, nous exprimons notre gratitude à l'ONU pour sa coopération constante avec l'Organisation de l'unité africaine dans le domaine de la formation. | UN | وفي هذا الصدد، نسجل تقديرنا لﻷمـــــم المتحدة على تعاونها المستمر مع منظمة الوحدة اﻷفريقية في مجال التدريب. |
Elle recommande qu'une telle étude soit entreprise en coopération avec l'Organisation de l'aviation civile internationale et autres organismes intéressés. | UN | وتوصي اللجنة بالقيام بمثل هذه الدراسة بالتعاون مع منظمة الطيران المدني الدولية والهيئات اﻷخرى ذات الصلة. |
Il recommande qu'une telle étude soit entreprise en coopération avec l'Organisation de l'aviation civile internationale (OACI) et autres organismes intéressés. | UN | ويوصي الفريق العامل بإجراء دراسة من ذلك القبيل بالتعاون مع منظمة الطيران المدني الدولي وغيرها من الهيئات المعنية. |
L'Organisation des Nations Unies devrait, en collaboration avec l'Organisation de l'unité africaine, prendre des initiatives en vue de : | UN | وينبغي لمنظمة اﻷمم المتحدة أن تتخذ، بالتعاون مع منظمة الوحدة اﻷفريقية، مبادرات تهدف إلى ما يلي: |
Nous avons conjugué nos efforts avec l'Organisation de l'unité africaine (OUA) afin de renforcer les capacités de prévention des conflits et de maintien de la paix en Afrique. | UN | ونشترك مع منظمة الوحدة اﻷفريقية في بذل الجهود لتعزيز قدرات منع الصراع وحفظ السلام في أفريقيا. |
L'Organisation des Nations Unies devrait, en collaboration avec l'Organisation de l'unité africaine, prendre des initiatives en vue de : | UN | وينبغي لمنظمة اﻷمم المتحدة أن تتخذ، بالتعاون مع منظمة الوحدة اﻷفريقية، مبادرات تهدف إلى ما يلي: |
Il nous paraît vital, à cet égard, que pour le traitement de ces conflits l'ONU renforce sa coopération avec l'Organisation de l'unité africaine, laquelle, mieux que quiconque, connaît et comprend les causes de ces conflits. | UN | وفي هذا الخصوص، يبدو لنا أنه من الحيوي أن تعزز اﻷمم المتحدة تعاونها مع منظمة الوحدة اﻷفريقية في تناول هذه النزاعات، ﻷن تلك المنظمة تعرف وتفهم أسبابها بشكل أفضل من أية هيئة أخرى. |
L'ONU doit jouer un rôle de chef de file en collaboration étroite avec l'Organisation de l'unité africaine et les organisations sous-régionales. | UN | وهنا يجب على الولايات المتحدة أن تقوم بدور رائد بالتعاون الوثيق مع منظمة الوحدة اﻷفريقية والمنظمات دون اﻹقليمية. |
Dans ce contexte, cette coopération peut être particulièrement importante, en particulier avec l'Organisation de l'unité africaine (OUA), pour le règlement de différends et pour la prévention des conflits en Afrique. | UN | ومن الجدير بالتأكيد، في هذا الصدد، أهمية ذلك التعاون، وخاصة مع منظمة الوحدة اﻷفريقية في فض الصراعات ومنعها في أفريقيا. |
Nous demandons aux parties concernées d'oeuvrer de concert avec l'Organisation de l'unité africaine (OUA) dans la recherche d'une solution appropriée à leur problème. | UN | وإننا نطلب إلى اﻷطراف المعنية أن تعمل مع منظمة الوحدة اﻷفريقية ﻹيجاد حل مناسب لمشكلتهم. |