"avec l'organisation internationale des migrations" - Traduction Français en Arabe

    • مع المنظمة الدولية للهجرة
        
    • مع منظمة الهجرة الدولية
        
    Les services compétents du Ministère de l'intérieur ont été chargés de coopérer en permanence avec l'Organisation internationale des migrations. UN ووضعت الوحدات المعنية في وزارة الداخلية ترتيبات للتعاون المستمر مع المنظمة الدولية للهجرة.
    :: avec l'Organisation internationale des migrations dans les 12 cas susmentionnés ainsi que dans cinq autres cas de rapatriement. UN :: مع المنظمة الدولية للهجرة في القضايا الإثنتي عشرة السالفة الذكر فضلاً عن خمس قضايا أخرى تتعلق بالترحيل الآمن.
    Il a indiqué également qu'il collaborait étroitement avec l'Organisation internationale des migrations (OIM) et des organisations non gouvernementales pour aider et protéger les populations migrantes en situation irrégulière. UN وأشارت الحكومة أيضا إلى أنها تعاونت تعاونا وثيقا مع المنظمة الدولية للهجرة والمنظمات غير الحكومية في مساعدة وحماية السكان المهاجرين في الحالات غير العادية.
    Les autorités danoises s'emploient depuis 2008, en collaboration avec l'Organisation internationale des migrations (OIM), à aider les migrants en situation précaire à rentrer volontairement chez eux. UN وقد دأبت السلطات الدانمركية منذ عام 2008 على الاشتراك مع المنظمة الدولية للهجرة في مساعدة المهاجرين من الفئات الضعيفة في عودتهم الطوعية.
    Le Gouvernement espère que l'accord de coopération récemment conclu avec l'Organisation internationale des migrations en vue de l'ouverture en Ukraine de cinq centres de réadaptation des victimes de trafic sera appliqué. UN واختتمت كلامها بالقول بأن الحكومة تتطلع إلى تنفيذ اتفاق التعاون الذي أبرم مؤخرا مع منظمة الهجرة الدولية من أجل إقامة خمسة مراكز في أوكرانيا لإعادة تأهيل ضحايا الاتجار.
    Nous avons coopéré avec succès avec l'Organisation internationale des migrations dans le cadre d'un groupe de projets d'assistance au rapatriement de ressortissants azerbaïdjanais résidant illégalement dans les pays d'Europe occidentale. UN وحققنا تعاونا ناجحا مع المنظمة الدولية للهجرة حول مشروع متعدد الجوانب يقدم المساعدة في إعادة المواطنين الأذربيجانيين الذين يقيمون بصورة غير قانونية في بلدان أوروبا الغربية إلى الوطن.
    En 2002, le HCR a lancé une opération avec l'Organisation internationale des migrations pour faciliter le rapatriement volontaire des réfugiés afghans. UN 29 - وفي عام 2002، شرعت المفوضية في عملية مشتركة مع المنظمة الدولية للهجرة لتسهيل العودة الطوعية للاجئين الأفغان.
    Après consultations, les victimes ont été remises aux autorités mentionnées ci-dessus et, en coopération avec l'Organisation internationale des migrations, elles ont été rapatriées. UN وتم نقل المجني عليهم إلى السلطات المذكورة أعلاه بعد مشاورات. وعليه تم التعاون مع المنظمة الدولية للهجرة في اليونان إلى أن جرى بالتالي ترحيلهم بسلام.
    :: Programmes de rapatriement : Financement - programme de rapatriement en collaboration avec l'Organisation internationale des migrations. UN :: برامج الإعادة إلى الوطن: التمويل - برنامج الإعادة إلى الوطن بالاشتراك مع المنظمة الدولية للهجرة.
    Le Ministère de l'intérieur travaille en collaboration avec l'Organisation internationale des migrations pour rapatrier les femmes tchèques victimes de la traite à l'étranger et pour garantir qu'elles bénéficient des services d'ONG. UN وتعمل وزارة الداخلية مع المنظمة الدولية للهجرة لإعادة التشيكيات اللائي جرى الاتجار بهن في الخارج إلى الوطن وتتحقق من أنهن يحصلن على الخدمات التي تقدمها المنظمات غير الحكومية.
    :: En mars 2007, l'organisation a tenu une conférence sur les dimensions sexospécifiques de la migration internationale en coopération avec l'Organisation internationale des migrations. UN :: في آذار/مارس 2007، عقدت المنظمة مؤتمرا بشأن الأبعاد الجنسانية للهجرة الدولية بالتعاون مع المنظمة الدولية للهجرة.
    En complément du mémorandum d'accord signé en 1997 avec l'Organisation internationale des migrations (OIM), une note commune sur la coopération dans le secteur des transports a été publiée en mai 2000. UN وصدرت في أيار/مايو 2000 مذكرة توجيهية مشتركة بشأن التعاون في قطاع النقل لتكميل مذكرة التفاهم المعقودة في عام 1997 مع المنظمة الدولية للهجرة.
    A cet égard, il convient de féliciter le Gouvernement thaïlandais d'avoir organisé, en coopération avec l'Organisation internationale des migrations, un colloque international visant à sensibiliser la communauté internationale et à susciter chez les pays d'Asie la volonté politique de traiter efficacement la question des migrations internationales. UN وفي هذا الصدد، فإن حكومة تايلند تستحق الثناء على ما قامت به بالتعاون مع المنظمة الدولية للهجرة من تنظيم ندوة دولية لتعزيز الوعي الدولي ودعم اﻹرادة السياسية فيما بين البلدان اﻵسيوية من أجل معالجة مسألة الهجرة الدولية بشكل فعال.
    Le projet SNAP fait actuellement l'objet d'une discussion avec l'Organisation internationale des migrations, concernant la coopération sur les questions de migration forcée en Afrique. UN 49 - وتجري مناقشة مشروع بروتوكول تقدير الاحتياجات الأمنية مع المنظمة الدولية للهجرة فيما يتعلق بالتعاون في مسائل الهجرة القسرية في أفريقيا.
    Le Gouvernement soudanais signera un accord avec l'Organisation internationale des migrations pour surveiller et faciliter le retour volontaire dans leurs foyers des personnes déplacées. UN 9 - توقع حكومة السودان اتفاقا مع المنظمة الدولية للهجرة للإشراف على إجراءات عودة المشردين داخليا إلى ديارهم طوعا والمساعدة في هذه العمليات.
    80. Le Ministère des affaires sociales et du travail a signé un mémorandum d'accord avec l'Organisation internationale des migrations sur l'acquisition d'une capacité nationale de mise en service d'un refuge pour les victimes de la traite d'êtres humains en République arabe syrienne. UN 80- كما أن وزارة الشؤون الاجتماعية والعمل وقعت مع المنظمة الدولية للهجرة مذكرة تفاهم لبناء القدرات الوطنية في مجال إدارة مأوى لضحايا الاتجار بالأشخاص في الجمهورية العربية السورية.
    En complément du mémorandum d'accord signé en 1997 avec l'Organisation internationale des migrations (OIM), une note commune sur la coopération dans le secteur des transports a été publiée en mai 2000. UN وصدرت في أيار/مايو 2000 مذكرة توجيهية مشتركة بشأن التعاون في قطاع النقل لتكميل مذكرة التفاهم المعقودة في عام 1997 مع المنظمة الدولية للهجرة.
    En coopération et partenariat avec l'Organisation internationale des migrations et l'ambassade d'Éthiopie à Sanaa, le Gouvernement, avec le soutien des donateurs, a organisé le rapatriement de 25 500 immigrés clandestins éthiopiens au cours de la période allant de 2011 à juin 2013. UN 120- وقامت الحكومة بالتعاون والشراكة مع المنظمة الدولية للهجرة والسفارة الأثيوبية بصنعاء وبدعم من المانحين بإعادة (25.500) مهاجر أثيوبي غير شرعي إلى بلدهم خلال الفترة 2011م - يونيو 2013م.
    f) Le Ministère des affaires sociales et du travail a signé un mémorandum d'accord avec l'Organisation internationale des migrations (OIM) sur l'édification de capacités nationales concernant la mise en service d'un refuge pour les victimes de la traite d'êtres humains en Syrie. UN (و) وقعت وزارة الشؤون الاجتماعية والعمل مع المنظمة الدولية للهجرة مذكرة تفاهم لبناء القدرات الوطنية في مجال إدارة مأوى لضحايا الاتجار بالأشخاص في سورية.
    Après le communiqué, le Gouvernement a signé deux accords régissant le retour librement consenti des déplacés du Darfour : avec l'Organisation internationale des migrations (OIM), un mémorandum d'accord sur le Darfour daté du 21 août 2004 et, avec le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR), une lettre d'accord sur le Darfour-Ouest datée du 31 janvier 2005. UN ووقّعت الحكومة، بعد البيان المشترك، اتفاقين يحكمان العودة الطوعية للمشردين داخليا في دارفور: مذكرة تفاهم مع المنظمة الدولية للهجرة بشأن دارفور، في 21 آب/أغسطس 2004؛ ورسالة تفاهم مع مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين بشأن غرب دارفور، في 31 كانون الثاني/يناير 2005.
    La Cour constitutionnelle a alloué des fonds spéciaux destinés à fournir des services aux personnes déplacées et le Gouvernement coopère avec l'Organisation internationale des migrations (OIM) de manière à assurer aux enfants déplacés un enseignement et des services sociaux gratuits. UN وقد خصصت المحكمة الدستورية أموالا محددة لإسداء الخدمات للمشردين داخليا وتعمل الحكومة حاليا مع منظمة الهجرة الدولية في مسعى لتمكين الأطفال المشردين من الاستفادة من فرص التعليم والخدمات الاجتماعية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus