Or, malgré certains progrès, après la signature d'accords avec l'Union européenne et l'Association européenne de libre-échange, les pertes enregistrées par les exportateurs de la Fédération de Russie et des autres pays en transition s'élèvent à plusieurs milliards de dollars. | UN | ولكنه، ورغم إحراز بعض التقدم، وبعد توقيع اتفاقات مع الاتحاد اﻷوروبي ومع الرابطة اﻷوروبية للتبادل الحر، بلغت الخسائر التي أصابت المصدرين في الاتحاد الروسي وفي البلدان اﻷخرى التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية عدة مليارات من الدولارات. |
À cette fin, tout en poursuivant un dialogue permanent avec les pays donateurs, le Fonds étudie les possibilités de financement qui existent avec l'Union européenne et des institutions financières internationales comme la Banque mondiale, et cherche à augmenter les dons émanant du secteur privé. | UN | وتحقيقا لذلك، تعمد اليونيسيف باﻹضافة إلى مداومة حوارها المستمر مع الحكومات المانحة، إلى استكشاف علاقات تمويلية مع الاتحاد اﻷوروبي ومع مؤسسات مالية دولية مثل البنك الدولي، وتسعى إلى زيادة الهبات المقدمة من القطاع الخاص. |
À cette fin, tout en poursuivant un dialogue permanent avec les pays donateurs, l'UNICEF étudie les possibilités de financement qui existent avec l'Union européenne et des institutions financières internationales comme la Banque mondiale, et cherche à augmenter les donations émanant du secteur privé grâce à des opérations de conversion de la dette et à des contributions en monnaies locales. | UN | وتحقيقا لذلك، تعمد اليونيسيف بالاضافة إلى مداومة حوارها المستمر مع الحكومات المانحة، إلى استكشاف علاقات تمويلية مع الاتحاد اﻷوروبي ومع مؤسسات مالية دولية مثل البنك الدولي، وتسعى إلى زيادة الهبات المقدمة من القطاع الخاص من خلال عمليات تحويل الديون والمساهمات بالعملة المحلية. |
Attachées à renforcer la coopération de l'Azerbaïdjan avec l'Union européenne et l'Organisation du Traité de l'Atlantique Nord (OTAN), | UN | وبغية تعزيز المضي في تنمية تعاون أذربيجان مع الاتحاد الأوروبي ومنظمة حلف شمال الأطلسي، |
Je juge encourageant que les autorités de Pristina aient indiqué qu'elles étaient prêtes à coopérer avec EULEX, ainsi que, notamment, avec l'Union européenne et l'OTAN. | UN | وقد شجعني إعراب بريشتينا عن رغبتها في التعاون بشأن بعثة الاتحاد الأوروبي المعنية بسيادة القانون، واستعدادها أيضا للتعاون مع الاتحاد الأوروبي ومنظمة حلف شمال الأطلسي. |
:: Réunions de coordination mensuelles avec le Ministère de l'intérieur et des collectivités territoriales et l'Organisation internationale pour les migrations sur les progrès accomplis en matière de renforcement des capacités des services d'immigration et avec l'Union européenne et la United States Agency for International Development sur l'avancement des programmes d'assistance | UN | :: عقد اجتماعات تنسيق شهرية مع وزارة الداخلية والجمعيات الإقليمية والدفاع الوطني والمنظمة الدولية للهجرة بشأن التقدم المحرز في بناء القدرات في مجال خدمات الهجرة ومع الاتحاد الأوروبي ووكالة الولايات المتحدة للتنمية الدولية بشأن التقدم المحرز في برامج المساعدات |
7. Au cours de l'année écoulée, le Représentant spécial s'est avant tout attaché à établir une coopération vigoureuse avec l'Union européenne et ses institutions, son objectif étant d'encourager l'Union à faire de la protection des enfants touchés par les conflits armés un élément important de son programme de travail. | UN | ٧ - وأضاف يقول أنه في غضون العام الماضي، أعطى أولوية ﻹقامة تعاون قوي مع الاتحاد اﻷوروبي ومع مؤسساته بغية تشجيع الاتحاد على جعل حماية اﻷطفال المتأثرين بالصراع المسلح تشكل جانبا هاما من جوانب جدول أعماله. |
10. Introduisant le premier document, le Directeur du Bureau régional du HCR pour l'Europe commence avec l'Europe occidentale, soulignant l'engagement du HCR à poursuivre le dialogue avec l'Union européenne et la Commission européenne, et déclarant que les questions relatives aux réfugiés en Europe ne doivent pas être examinées séparément des structures migratoires globales. | UN | ١٠- وعرض مدير المكتب اﻹقليمي ﻷوروبا التابع للمفوضية الوثيقة اﻷولى فبدأ بأوروبا الغربية وأكد على التزام المفوضية بمواصلة الحوار مع الاتحاد اﻷوروبي ومع اللجنة اﻷوروبية، وذكر أنه لا ينبغي النظر إلى مسائل اللاجئين في أوروبا بمعزل عن أنماط الهجرة العامة. |
Les consultations avec l'Union européenne et l'OSCE concernant les modalités de leur participation à la structure intégrée de la Mission d'administration intérimaire des Nations Unies au Kosovo se poursuivent et je tiendrai le Conseil informé de leurs résultats. | UN | ويجري حاليا مواصلة المشاورات مع الاتحاد الأوروبي ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا بشأن طرائق اشتراكها في الهيكل المتكامل للبعثة وعليه سأبلغ المجلس بنتائجها. |
Les forces antipiraterie dans le golfe d'Aden, la mer d'Arabie, l'océan Indien, le bassin somalien et la mer Rouge sont administrées par la Force multinationale 151 en étroite coopération avec l'Union européenne et l'OTAN. | UN | وتقوم فرقة العمل المشتركة 151، بالتعاون الوثيق مع الاتحاد الأوروبي ومنظمة حلف شمال الأطلسي، بإدارة الجهود التي تبذلها في مكافحة القرصنة القوات البحرية المشتركة في خليج عدن، وبحر العرب، والمحيط الهندي، وحوض الصومال، والبحر الأحمر. |
L'UNICEF a, en collaboration avec l'Union européenne et l'OMS, aidé le Réseau eurasien pour la réduction des dommages à évaluer le comportement des jeunes concernant l'utilisation de drogues. | UN | 100 - وقدمت اليونيسيف، بالتعاون مع الاتحاد الأوروبي ومنظمة الصحة العالمية، الدعم للشبكة الأوروبية الآسيوية للتقليل من الأضرار من أجل تقييم سلوك الشباب الذين يتعاطون المخدرات. |
Les < < journées d'information > > organisées par les départements en collaboration avec l'Union européenne et l'OTAN, ont été appréciées, mais n'ont pas été assez nombreuses. | UN | وتمثل " أيام التعليم " ، التي تنظمها الإدارتان بالتعاون مع الاتحاد الأوروبي ومنظمة حلف شمال الأطلسي جهدا مشكورا، ولكنها تعقد بصورة أقل تواترا مما هو مرغوب. |
En outre, depuis que le BSCI a effectué son évaluation, le Département des opérations de maintien de la paix a intensifié ses relations avec l'Union européenne et l'OTAN en instituant des réunions mensuelles avec les attachés de liaison où sont examinées les questions d'orientation générale et de planification opérationnelle, ainsi que les initiatives pratiques d'entraide. | UN | وعلاوة على ذلك، ومنذ أن أجرى مكتب خدمات الرقابة الداخلية تقييمه، فقد عززت إدارة عمليات حفظ السلام تفاعلها مع الاتحاد الأوروبي ومنظمة حلف شمال الأطلسي بعقد اجتماعات شهرية مع موظفي الاتصال لمناقشة قضايا السياسة العامة والتخطيط التشغيلي، وكذلك المبادرات العملية المتعلقة بالدعم المتبادل. |
L'ONU s'est dotée d'un bureau de liaison à Bruxelles, consacrant ainsi l'institutionnalisation de sa coopération en matière de paix et de sécurité avec l'Union européenne et l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe. | UN | 113 - وأنشأت الأمم المتحدة مكتب اتصال لشؤون الشراكات في بروكسل، مما يواصل إضفاء الطابع المؤسسي على التعاون في مجالي السلام والأمن مع الاتحاد الأوروبي ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا. |
Le bureau régional, au nom du système des Nations Unies au Kirghizistan et conjointement avec l'Union européenne et l'OSCE, est coprésident du groupe de travail chargé de la coordination des donateurs pour la réconciliation et la prévention des conflits, dont le rôle est d'orienter et d'analyser les efforts entrepris dans ce domaine. | UN | ويشارك المكتب الإقليمي، باسم منظومة الأمم المتحدة في قيرغيزستان ومع الاتحاد الأوروبي ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا، في رئاسة الفريق العامل المنشأ للتنسيق بين المانحين بشأن المصالحة ومنع النزاع الذي يهدف إلى توجيه وتحليل الجهود المبذولة في هذا المجال. |